Knigionline.co » Любовные романы » Джейн Эйр. Грозовой перевал

Джейн Эйр. Грозовой перевал - Эмили Бронте, Шарлотта Бронте (1955, 2018)

Джейн Эйр. Грозовой перевал
  • Год:
    1955, 2018
  • Название:
    Джейн Эйр. Грозовой перевал
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анастасия Грызунова, Вера Станевич
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    5
  • ISBN:
    978-5-04-089024-8
  • Рейтинг:
    1.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Со дня рождения Шарлотты Бронте прошло уже сто лет. Прожила Шарлотта Бронте тридцать лет. Страшно представить, что эти легенды были бы совершенно иными, проживи она обычный человеческий срок. Она может была бы, как многие ее знаменитые биографы, мелькать на сцене столичной жизни, быть объектом бессчётных карикатур, написать множество романов, и люди, в памяти которых она сохранила бы ее для нас недосягаемой и залитой лучиками ослепительной хвалы. Она могла обогатиться и благоденствовать. К сожалению, нет. Вспоминая её сегодня, мы обязаны иметь в виду, что ей нет местечка в нашем мире, и, оборотившись мысленно к шестидесятым годам прошлого века, разрисовывать себе тихий пастырский домик, потерянный среди вересковых пустошей Девоншира. В этом домике и среди этих вересков, грустная и одинокая, нищая и самозабвенная, она останется навеки. Условия жизни, влияя на её характер, неминуемо оставили что-то своё в книгах, произведениях, которые были ей написаны. Ведь если поразмыслить, из чего же еще беллетристу сооружать свои произведенья, как не из хрупкого материала окружающей действительности.

Джейн Эйр. Грозовой перевал - Эмили Бронте, Шарлотта Бронте читать онлайн бесплатно полную версию книги

Писатели, сосредоточенные на себе и ограниченные собою, обладают одним преимуществом, которого лишены те, кто мыслят шире и больше думают о человечестве. Их впечатления, заключенные в узких границах, компактны и очень личны. Все, что выходит из-под их пера, несет на себе отчетливую печать их индивидуальности. От других писателей они почти ничего не перенимают, а что все же позаимствуют, навсегда остается инородным вкраплением. И Гарди, и Шарлотта Бронте, создавая свой собственный стиль, шли от высокопарного, цветистого журнализма. Проза обоих, в целом, неповоротлива и громоздка. Но благодаря настойчивому труду и несгибаемой воле, благодаря умению всякую мысль додумать до такого конца, когда она уже сама подчиняет себе слова, они оба научились писать такой прозой, которая является слепком их умственной жизни и при этом обладает какой-то отдельной, самостоятельной живостью, силой и красотой. Шарлотта Бронте, во всяком случае, ничем не обязана прочитанным книгам. Она так и не обучилась профессиональной гладкости письма, умению наполнять и поворачивать слова по своей воле. «Общение с обладателями сильного, четкого и образованного ума, и мужчинами и женщинами, всегда было для меня затруднительно, — признается она, как мог бы признаться и всякий автор передовых статей любого провинциального журнала; но затем, набирая пыл и скорость, продолжает уже в своем личном ключе: — Покуда мне не удавалось через наружные постройки общепринятой сдержанности, через порог недоверия, прорваться к самому очагу их души». Здесь она и располагается; и неровный, горячий свет этого очага падает на ее страницы. Иными словами, в ее книгах нас привлекает не анализ характеров — характеры у Шарлотты Бронте примитивны и утрированы; не комизм — ее чувству юмора недостает тонкости и мягкости; и не философия жизни, философия пасторской дочки; а поэтичность. Так, наверно, бывает с каждым писателем, который обладает яркой индивидуальностью, о котором говорят в обыденной жизни, что, мол, стоит ему только дверь открыть, и уже все обратили на него внимание. Такие люди ведут постоянную, первобытно-яростную войну против общепринятого порядка вещей, и эта ярость побуждает их к немедленному творчеству, а не к терпеливому наблюдению, и, пренебрегая полутонами и прочими мелкими препятствиями, проносит их высоко над обыденностью человеческой жизни и сливается со страстями, для которых мало обыкновенных слов. Благодаря своему пылу такие авторы становятся поэтами, если же они пишут прозой, их тяготят ее узкие рамки. Вот почему и Шарлотта и Эмили вынуждены то и дело обращаться за помощью к природе. Им необходимы символы больших человеческих страстей, непередаваемых словами и поступками. Описанием бури заканчивает Шарлотта свой лучший роман «Городок». «Черное, набрякшее небо висело низко над волнами — западный ветер гнал обломки судна, и тучи принимали удивительные формы». Так она пользуется природой, чтобы выразить душевное состояние. Однако, обращаясь к природе, ни та, ни другая сестра не приглядывается к ее явлениям так внимательно, как Дороти Вордсворт, и не выписывает картины с таким тщанием, как лорд Теннисон. Они только ухватывают в природе то, что родственно чувствам, которые они испытывали сами или приписывали своим персонажам, так что все эти бури, болотистые верещатники и прелестные солнечные деньки — не украшения, призванные расцветить скучную страницу, и не демонстрация авторской наблюдательности, они несут заряд чувства и высвечивают мысль всей книги.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий