Фикс - Дэвид Болдаччи (2017)

Фикс
Ужасная повреждение черепушки, приобретенная в футбольном область, никак не только лишь прекратила спорт карьеру Амоса Декера. Сейчас он – владелец совершенной памяти также горазд фиксировать практически все без исключения, то что если-или представлял либо чувствовал. То Что буква, неожиданно приобретенная способность пришлась равно как невозможно к слову с целью его новейшей работы – работы во работников полиции, но потом во бюро.
Как Правило указанию, во каковой трудился Пророк, препоручали прежние спутанные процесса. Однако неожиданно в их черепушки упал наиболее то что буква в имеется «свежак». Но все без исключения вследствие того, то что Декер, шагая с утра в работу, начал очевидцем одновременно 2-ух кончин. Тот Или Иной-в таком случае человек, пребывая непосредственно около входа во сооружение Основного управления бюро, застрелил исходящую возле девушку, но потом допустил пулю для себя во голову…
Во помещении фамилии Дж. Эдгара Гувера располагается Основное руководство бюро. Сооружение раскрылось во 1975 г. также из-за минувшее период очень постарело.

Фикс - Дэвид Болдаччи читать онлайн бесплатно полную версию книги

Девушка указала. Оба столика были рядом со стойкой.

– Вы не обратили внимания, никто к нему не подходил? – спросил Амос. – Не заговаривал с ним?

– Вообще-то я проводила учет и была занята, так что точно сказать не могу. Помню, один раз я подняла взгляд – так он просто сидел, уставившись в окно.

– Кто-нибудь из тех, кто здесь работает, мог что-либо видеть?

– У Билли вчера тоже была утренняя смена, но сегодня он не работает. Возможно, что-то и видел… Он разносил заказы и протирал столики.

Джеймисон вручила официантке две визитные карточки.

– Попросите Билли связаться с нами. И если сами что-нибудь вспомните, позвоните нам.

Пока она говорила, Декер сел за столик, за которым сидел Дабни.

– На этом месте? – спросил он.

Девушка оглянулась.

– Нет, на том, что слева от вас.

Переменив место, Декер обвел взглядом зал, а Джеймисон тем временем подошла к нему и села на стул, который он только что освободил.

– О чем ты думаешь?

Амос уставился в окно. С этого места ему были видны вход в здание имени Гувера и будка охранника. Внутри кто-то находился, но он не смог определить, тот ли это охранник, который дежурил накануне.

– Зал был пуст, поэтому Дабни мог выбрать любой столик, – сказал Декер. – Он прошел мимо нескольких свободных, чтобы сесть здесь. Отсюда открывается самый лучший вид на здание ФБР. Значит, получается, что Дабни пришел сюда, чтобы за чем-то наблюдать? Или с кем-то встретиться? Или была какая-то другая причина?

– Как нам узнать, какое именно объяснение верное?

– Мы будем продолжать задавать вопросы.

У Декера зазвонил телефон. Какое-то время он молча слушал звонившего, затем сказал:

– Мы будем там, как только сможем. – Отключив телефон, сказал напарнице: – Это был Богарт. Дочь Дабни, Джулис, хочет нам кое-что рассказать.

– Что?

– То, что неделю назад ей сказал отец.

Глава 12

Уолтер Дабни действительно добился успеха в жизни.

И сейчас Декер стоял прямо посреди всего этого.

Дом в Маклине можно было бы запросто продать за четыре-пять миллионов долларов. Просторный участок земли был профессионально оформлен и ухожен. Садовники как раз обреза́ли кустарники, подстригали широкие сочные лужайки и в целом прихорашивали пространство вокруг дома. Другая команда трудилась в пятидесятиметровом бассейне с подогревом. А был еще домик у бассейна размером с приличный дом. Годовая стоимость содержания всего этого, вероятно, многократно превосходила то, что платило Декеру ФБР.

Отвернувшись от окна, Амос пристально посмотрел на Джулис Дабни. Молодая женщина представляла собой любопытное сочетание своих родителей. Высокая, атлетического телосложения в мать, она унаследовала от отца подбородок, высокий лоб и бледно-зеленые глаза. Ее прямые светлые волосы прикрывали плечи.

Манеры женщины были деловые, даже резкие, и, с тех самых пор, как приехали Декер и остальные члены группы, она не пролила ни слезинки. Ее мать, как сказала Джулис, находилась у себя в спальне, спала после сильной дозы снотворного. Перевод: «С вами она говорить не будет».

Джулис сразу же произвела на Декера впечатление человека, способного справиться с самой трудной ситуацией. Ему захотелось узнать, поможет или помешает это расследованию.

Они находились в библиотеке: три стены из книг красноречиво говорили о назначении этого помещения. Богарт устроился в уютном кожаном кресле с высокой спинкой, Джеймисон села на обтянутую гобеленом кушетку, а Джулис заняла место в антикварном кресле с высокими подлокотниками. Декер остался стоять посреди комнаты.

– Мисс Дабни, я понимаю, как вам сейчас тяжело, – сказал Богарт.

– Не тяжело, а просто невыносимо, – махнула рукой Джулис. – Но мы должны пройти через это, и мы пройдем.

– Откуда вы приехали? – спросил Декер.

– Из Палм-Бич, а что?

– Чем вы там занимаетесь?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий