Отступник - Робин Янг (2012)

Отступник
  • Год:
    2012
  • Название:
    Отступник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Клуб Семейного Досуга
  • Издательство:
    Анатолий Михайлов
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-5545-9, 978-966-14-5184-0, 978-5-9910-2413-6, 978-966-14-5549-7, 978-966-14-5548-0, 978-966-14-5547-3, 978-966-14-5546-6
  • Рейтинг:
    1 (2 голос)
  • Ваша оценка:
В Соответствии С древнейшему пророчеству, монарх Эдвард принимать решение овладеть 4-мя святыми артефактами. 3 с их ранее сохраняются во его сокровищнице. Однако заключительная, что раскроет ему подход ко престолу Шотландии, все без исключения еще располагается во ручках Роберта Брюса. Выдержать во один вопреки всей войсках завоевателей еще ни одному человеку никак не получалось. Робертушка ни разу никак не опасался кончины в область ругани, однако то что, в случае если борьба из-за правительство проводится никак не в область, но в замке короля? Равно Как постоянно, полагаю собственным обязанностью сформулировать признательность большенству народам также пожалуйста читателя примкнуть к ми. В-1-ый, мои а не твои хлопанье Доналу О’Шеру также Анне Макинтош-Карти с Уотервилля, королевство Керри, из-за запоминающуюся поездку в ладье в островок Черч также изобилие увлекательнейших данных об районных реалиях, какими они с мною с удовольствием поделились. Мы благодарна также распоряжающемуся храма Св. Патрика Ирландского храма во Арме, но кроме того преподобному Теду Флеммингу из-за ознакомление со ситуацией сооружения.

Отступник - Робин Янг читать онлайн бесплатно полную версию книги

Обойдя обломки разбитых стульев и стола, он повел ее по шаткой и скрипучей лестнице в комнату наверху. Здесь было полно паутины, а из-под ног у них взлетали облачка пыли. Под косыми балками перекрытия стояли три кровати с соломенными тюфяками. Окно было занавешено рваным обрывком мешковины, впуская в комнату сквозняк и последние лучи меркнущего заката. Из дыры в крыше на пол водопадом обрушивались капли дождя, и доски в этом месте позеленели и покрылись плесенью. В комнате стоял стойкий запах гнили.

Пока Элизабет стояла, вся дрожа, словно в лихорадке, Роберт приподнял одеяла на постелях и брезгливо поморщился при виде наросшей бахромы плесени.

– Здесь нет ничего, что нам бы пригодилось. – Развязав заплечный мешок, он вынул оттуда ее старое платье. – Вот, наденьте. В этой одежде вам оставаться нельзя, а я не могу рисковать, разводя огонь.

Девушка с негодованием смотрела на него до тех пор, пока он не отвернулся, чтобы не смущать ее, прислушиваясь к щелканью пряжки, когда она расстегнула пояс и уронила его на пол. Раздалось шуршание, за которым последовал другой звук, когда она сбросила промокшую тунику. Роберт не сводил взгляда с потолочной балки перед собой, на которой паучок целеустремленно опутывал муху паутиной. В Шотландии он много месяцев жил в Лесу[18] безо всяких удобств вместе со своими людьми, но тогда шла война, и у него были оруженосцы и слуги, которые готовили ему еду и прибирали палатку, в которой он спал. Даже Уильям Уоллес, которого он сам однажды обозвал разбойником, и то больше походил на человека благородного происхождения. «Королем может стать только настоящий мужчина», – много лет назад сказал ему дед. Если так, то как может получиться король из того мужчины, в которого превратился он сам? Как же так вышло, что в погоне за королевской мантией он оказался здесь, в этой лачуге, промокший до нитки и грязный, в обществе дочери графа?

– Я готова.

Роберт оглянулся и увидел, что Элизабет стоит перед ним в изумрудно-зеленом платье, которое было на ней в ту ночь, когда она сбежала из-под венца. Оно было грязным, с запачканным и измятым подолом и манжетами, зато сухим. В этом платье девушка выглядела старше; принцесса в изгнании, с влажными и растрепанными волосами, волной ниспадающими ей на одно плечо.

– Сегодня утром мы доели последние яблоки. Пойду поищу чего-нибудь поесть. Может, удастся поймать пару рыбешек в ручье.

У нее вытянулось лицо.

– Только не рыбу! – взмолилась она. – Пожалуйста!

Вынужденная задержка действовала ему на нервы, и он сорвался:

– Вы будете есть то, что я найду, миледи, и скажете мне «спасибо»! Я не рассчитывал, что в дороге мне придется кормить лишний рот. Если бы не вы, я бы уже был в Шотландии. – Теперь, когда гнев захлестнул его с головой и вырвался наружу, Роберт дал ему волю, не собираясь останавливаться. – Ваш отец думает, что я похитил вас. Если из‑за вас он причинит вред моему сводному брату, я… – Он умолк, сообразив наконец, что почти кричит.

Его вспышка заставила Элизабет лишь выразительно поджать губы, но теперь она быстро заговорила, пользуясь тем, что он молчит:

– Я обещала вам, что напишу отцу и объясню, почему убежала с вами и что в том нет вашей вины. Я буду умолять его отпустить вашего сводного брата, клянусь! – Она обеими руками нервно сжала висящий на груди крестик из слоновой кости.

– Думаете, он вас послушает? Вы же сами говорили, что умоляли его позволить вам удалиться в монастырь, а не выходить замуж. И он с вами не согласился, не так ли?

Тон его голоса заставил Элизабет озабоченно нахмуриться.

– Вы ведь сдержите свое слово, сэр Роберт? Вы возьмете меня с собой в Шотландию?

Он помолчал немного, прежде чем ответить.

– Да. Но нам нужно идти быстрее. Я должен вернуться в свое королевство.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий