Зоосити - Лорен Бьюкес (2011)

Зоосити
  • Год:
    2011
  • Название:
    Зоосити
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    А. В. Кровякова
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    33
  • ISBN:
    978-5-227-03109-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Они никак не понимают, тот или иной существо приобретут из-за свершенное преступное деяние. Кому-в таком случае перепадет мышка, но кто именно-в таком случае станет «награжден» гиеной либо скорпионом. Они проживают во Зоосити, гораздо никак не предпочитает смотреть полицейский. Разбой, принуждение, смертоубийства — тут простое проблема. Зинзи Лелету, прежняя корреспондентка, во газонаркотическом брожу застрелившая собственного брата, треплет в хребте ленивца, ее товарищ Бенуа — млекопитающее. Зоолюди никак не имеют все шансы распрощаться с собственным олицетворением греха, по этой причине их таким образом просто выяснить. Около Зинзи талант — искать утерянные предмета, однако как-то раз известный кинопродюсер из-за крупные средства берет ее со этим, для того чтобы возлюбленная обнаружила лица, внезапно исчезнувшую молодую звезду телешоу-коммерциала. Зинзи ощущает, то что вмешивается во небезопасное также нечистое проблема, однако очень обширно соблазн выбраться с хватких лап заимодавца, также возлюбленная соглашается…

Зоосити - Лорен Бьюкес читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы входим в просторную библиотеку. Стеллажи уставлены дорогими изданиями; вид у них такой, словно их никто ни разу не открывал. Нас уже ждут «клиенты» – чета пожилых американцев. Миссис Барбер сидит с журналом на коленях; по-моему, она не прочла ни слова. Журнал открыт на развороте, где рекламируется конференция трехлетней давности по экономике реформы окружающей среды. Мистер Барбер стоит спиной к нам и разглядывает большие шахматы.

– Знаешь, милая, по-моему, они из слоновой кости, – говорит он, показывая миссис Барбер белого слона. У него протяжный выговор уроженца Среднего Запада.

– В Африке никогда не знаешь, где найдешь сокровище, – произношу я тоном царицы Савской.

– Ах! – Миссис Барбер взглядывает на меня. – Ах! – Она подходит ко мне, неуклюже обнимает и разражается слезами. Я смущенно, но очень грациозно переминаюсь с ноги на ногу, как и подобает девушке, пережившей ужас потери трона, семьи и – временно – громадного состояния, вернуть которое помогут мистер и миссис Барбер, считающие, что им крупно повезло.

– Друзья мои, – бормочу я. – Друзья мои!

Мистер Барбер тяжело садится, не выпуская из рук слона. Вид у него ошеломленный. Я мягко высвобождаюсь из пылких объятий миссис Барбер, но она тут же хватает меня за руку. Не без труда подвожу ее к дивану. Мы обе садимся.

– Итак, она, наконец, здесь, – говорит Вуйо. – Как я и обещал вам, она жива и невредима.

– Мы не были уверены. Мы не знали. После всего… – Миссис Барбер не заканчивает фразу и, дрожа всем телом, снова разражается рыданиями.

– На фотографиях вы выглядели по-другому, – говорит мистер Барбер, в чьей тупой голове, наконец, вспыхивает искра подозрения. Если вспомнить, что Вуйо уже вытянул из них почти девяносто тысяч рандов «на оформление документов» – анкет, паспортов, а также на взятки чиновникам и обмен валюты, а требуется еще сто сорок одна тысяча… В общем, подозрения мистера Барбера имеют под собой основания.

– Да, – с достоинством отвечаю я. – Я через многое прошла.

Миссис Барбер хлопает меня по руке, я кладу голову ей на плечо и закрываю глаза, словно вспоминая пережитые мной ужасы. Из клетчатой сумки доносится презрительное фырканье. Я делаю вид, что не слышу.

– Вы привезли деньги? – спрашивает Вуйо.

– М-да, но… – Мистер Барбер весь извивается.

– Откуда эти «но»? Мы же не лошади! Или вы лошадь? Джерри, через три дня на вашем счете будет два с половиной миллиона долларов!

– Дело в том, что нам пришлось снять всю нашу пенсию…

– Все наши сбережения…

– Джерри, посмотрите на эту девушку. Посмотрите на нее! Вы спасли ее, вытащили ее из ада! Вы с Черил сделали доброе дело. Дело, способное перевернуть всю жизнь. – Вуйо кладет руки Джерри на плечи и слегка встряхивает, словно подчеркивая свои слова. Сейчас он похож одновременно на евангелиста и корпоративного специалиста по формированию командного духа в коллективе. – А у меня для вас отличная новость. Вот ваши сертификаты из Резервного банка, как вы и просили. Все в порядке! Джерри, дело почти сделано!

– Дело почти сделано, Джерри, – повторяет за ним Черил.

Она косится на меня, и подбородок у нее снова дрожит. Я мысленно представляю, что мою улыбку с двух сторон фиксируют скобки, и опускаю голову, как будто тоже волнуюсь, как Черил. Ну прямо театр абсурда! И все же я испытываю какое-то извращенное удовольствие. Как в юности, когда вешала родителям лапшу на уши: врала, что мне нужны деньги на ремонт машины, например, или на обучение в магистратуре журфака – а я туда даже не записывалась…

Джерри придирчиво разглядывает сертификаты. Они подделаны безукоризненно, есть даже голографическая печать Резервного банка.

– Я, естественно, покажу их своему адвокату, – говорит он, но я понимаю, что он блефует. Запах денег слишком силен и заглушает шепоток сомнения нахально, как вувузела.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий