Страта - Пратчетт Терри (2007)

Страта
  • Год:
    2007
  • Название:
    Страта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Щекотова Людмила Меркурьевна
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    116
  • ISBN:
    978-5-889-23131-8, 978-5-699-23137-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Грузы двухсотен 10 года существования равно как пылеобразование столетий покоился в плечах Кин Арад, однако возлюбленная со воздушностью тянула данную хожу. Возлюбленная существовала больше 20 9 мирозданий, во постройке 14-ти с каковых собственнолично брала на себя содействие, также почти все вкусила. Во совокупном, поразить Кин Арад нежели или существовало крайне трудно. Однако как-то раз во ее офисе возник индивид, что сообщил, то что ему более тыс. года, также показал ряд реликвий, нарушающих все без исключения возможные физиологические законы…В Зеленовато-Серой улице, во 1 с крупных зданий, народонаселения коего сделалось б в полный провинциальный городок, покоился с утра во кровати, в собственной жилплощади, Илюша Ленин Лежебока. Данное был индивид года 30 2-ух-3-х с семейству, посредственного увеличения, милой внешности, со темновато-сероватыми очами, однако со неимением любой конкретной мысли, любой сосредоточенности во чертах личности. Идея бродила свободной птицей согласно личности, витала во наблюдениях, усаживалась в полуотворенные губки.

Страта - Пратчетт Терри читать онлайн бесплатно полную версию книги

Движок пояса Сильвы тихонько подвывал. Гравипояс поднимает своего владельца даже при десятикратной земной гравитации; но шанда весила никак не менее пятисот фунтов и еще тянула за собой драккар с командой и грузом. Кин помахала ей и повернула обратно к диску. Голос Сильвы сказал в ее наушнике:

– Я почувствовала несколько рывков.

Кин рванулась к острову и посмотрела вниз. Дерево, которое они использовали как якорь, оказалось не настолько крепким, как они ожидали, но кабель благополучно обвился вокруг скалы.

– Все в порядке. Просто кабель прорезал дерево. Драккар развернуло бортом к водопаду, но он уверенно шел к островку наискосок в пенящейся воде.

– Отлично, Сильва, – сказала Кин. – Все замечательно. Марко хотел встретиться с туземцами и через минуту получит целую бухту. Тише, тише. Спокойно. Стоп. Стоп!

Драккар с разгона вылетел на песок и врезался в деревья. Посыпались весла, несколько человек свалились за борт.

– Порядок! Корабль на пляже.

– Если эти люди не лишены воображения, то сейчас целуют землю, – сказал голос Сильвы.

– Ты угадала. Надеюсь, у Марко хватит ума не показываться им на глаза?

В наушнике Кин затрещало.

– Я понял тебя, – сказал голос Марко. – И хочу сразу же отмежеваться от твоей легкомысленной авантюры…

Кин вздохнула. Ей уже неоднократно доводилось слышать подобные слова.

ГЛАВА 14

Гораздо позже она отыскала Сильву и Марко. Ее спутники расположились на поляне в рощице выше по склону. Сильва сидела рядом с автобуфетчиком и закусывала, зачерпывая горстями из глубокой чаши нечто серовато-красноватое, смахивающее на тягучее желе. Марко возлежал на животе, вытянувшись во всю свою длину, и через просветы в листве следил за тем, что происходит на пляже.

Спасенные разожгли костер и готовили на нем еду.

Увидев Кин, шанда кивнула и стала набирать код на панели буфетчика.

– Спасибо, но я уже поела, – вздохнула Кин. – Каша из вареного зерна и сушеная рыба. Разве ты не видела?

– Вообще-то я программирую рвотное, – объяснила Сильва.

Марко перевернулся на спину и уличающе прошипел:

– Ты ела чужеродную еду! Даже без рудиментарного анализа! Тебе, должно быть, жить надоело?…

– Мы должны завоевать их доверие, – вздохнула Кин. Она вынула из кармана сухой ошметок и кинула Сильве. – Я выпью твою проклятую микстуру, только сунь эту рыбу буфетчику под нос! Не знаю, что думаете вы, но мне все время кажется, что вкус у его стандартной стряпни такой, словно ее кто-то уже съел… Пока мы здесь, можно позволить себе какое-то разнообразие, не так ли?

Она взяла из лапы Сильвы пластиковую чашку с дурно пахнущей розовой жидкостью и удалилась на противоположную сторону поляны, где ее очень быстро и очень шумно вытошнило. Шанда удовлетворенно кивнула и набрала на панели буфетчика код черного кофе.

Вслед за большой кружкой кофе из машины выполз язычок зеленой пластиковой ленты. Сильва оторвала его и внимательно просмотрела распечатку.

– Высокое содержание подходящих для человека белков и витаминов. Немного углеводородов, которые образовались в процессе сушки. При регулярном поглощении могут сыграть роль канцерогенного фактора… лет через десять или двадцать. В общем, ты можешь есть это, практически ничем не рискуя, Кин.

– Просто великолепно, – пробормотала Кин, отхлебнув очередной гигантский глоток из кружки. – Вот только у меня возникло такое чувство, будто я больше не смогу взглянуть в глаза ни одной сушеной рыбе… с чего бы это? Ну ладно. Вы готовы к первым ответам на наши вопросы? Насколько я поняла, их рыжеволосый вожак зовется Лейфом Эйрикссоном.

Сильва аккуратно отправила зеленую распечатку в приемный бункер буфетчика.

– Это может быть редкостное совпадение, – невозмутимо сказала она. – Или что-нибудь еще.

– Ты шутишь?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий