Knigionline.co » Калевала

Калевала - Автор Неизвестен (1977)

Калевала
«Калевала» — это народный эпос, который был собран в российской Карелии, скомпонованный и восстановленный Элиасом Лённротом, демократический в своей основе, по характеру своего возникновения подобен «Иллиаде» и «Одиссее» и помогал народам Карелии и Финляндии за счет своего неисчерпаемого богатства и свежести своей речи, и с помощью мудрости и усилий сына народа Лённрота выстроить современный финский литературный язык.
«Калевала» — это величественный памятник народного творчества. Вечно молодой старец Вяйнямёйнен , «который работает для блага грядущих поколений» — надежда и любовь обычного народа. Во множестве народных рун он запечатлился именно таким.
Вступительная статья - Мариэтта Шагинян, перевод с финского языка - Л.Бельский. Рисунки - А. Галлен-Каллела.

Калевала - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно полную версию книги

70Речи дали мне деревья.

Я в один клубок смотал их,

Их в одну связал я связку,

Положил клубок на санки,

Положил на сани связку

75И к избе привез на санках,

На санях привез к овину

И в амбаре под стропила

В медном ларчике их спрятал.

Долго песни на морозе,

80Долго скрытые лежали.

Не убрать ли их с мороза?

Песен с холода не взять ли?

Не внести ль ларец в жилище,

На скамью сундук поставить,

85Под прекрасные стропила,

Под хорошей этой кровлей;

Не открыть ли ларчик песен,

Сундучок, словами полный,

За конец клубок не взять ли

90И моток не распустить ли?

Песню славную спою я,

Зазвучит она приятно,

Если пива поднесут мне

И дадут ржаного хлеба.

95Если ж мне не будет пива,

Не предложат молодого,

Стану петь и всухомятку

Иль спою с одной водою,

Чтобы вечер был веселым,

100Чтобы день наш был украшен

И чтоб утренним весельем

Завтра день у нас начался.

* * *

Я, бывало, слышал речи,

Слышал, как слагались песни.

105По одной идут к нам ночи,

Дни идут поодиночке —

Был один и Вяйнямёйнен,

Вековечный песнопевец

Девой выношен прекрасной,

110Он от Ильматар

[24]родился.

Дочь воздушного пространства,

Стройное дитя творенья,

Долго девой оставалась,

Долгий век жила в девицах

115Средь воздушного простора,

В растянувшихся равнинах.

Так жила — и заскучала,

Странной жизнь такая стала:

Постоянно жить одною

120И девицей оставаться

В той большой стране воздушной,

Средь пустынного пространства.

И спустилась вниз девица,

В волны вод она склонилась,

125На хребет прозрачный моря,

На равнины вод открытых;

Начал дуть свирепый ветер,

Поднялась с востока буря,

Замутилось море пеной,

130Поднялись высоко волны.

Ветром деву закачало,

Било волнами девицу,

Закачало в синем море,

На волнах с вершиной белой.

135Ветер плод надул девице,

Полноту дало ей море.

И носила плод тяжелый,

Полноту свою со скорбью

Лет семьсот в себе девица,

140Девять жизней человека —

А родов не наступало,

Не зачатый — не рождался.

Мать воды, она металась

То к востоку, то на запад,

145То на юг, а то на север

И ко всем небесным странам,

Тяжко мучимая болью,

Полнотой в тяжелом чреве —

А родов не наступало.

150Не зачатый — не рождался.

Тихо стала дева плакать,

Говорить слова такие:

«Горе мне, судьбой гонимой,

Мне, скиталице, бедняжке!

155Разве многого достигла,

Что из воздуха я вышла,

Что меня гоняет буря,

Что волна меня качает

На морской воде обширной,

160На равнинах вод открытых.

Лучше б в небе на просторе

Дочкой воздуха осталась,

Чем в пространствах этих чуждых

Стала матерью воды я:

165Здесь лишь холод да мученья,

Тяжело мне оставаться,

Жить, томясь, в холодных водах,

По волнам блуждать бессменно.

О ты, Укко

[25], бог верховный!

170Ты, всего носитель неба!

Ты сойди на волны моря,

Поспеши скорей на помощь!

Ты избавь от болей деву

И жену от муки чрева!

175Поспеши, не медли боле,

Я в нужде к тебе взываю!»

Мало времени проходит,

Протекло едва мгновенье —

Вот летит красотка-утка,

180Воздух крыльями колышет,

Для гнезда местечка ищет,

Ищет места для жилища.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий