Античная драма - Софокл, Еврипид (1970)

Античная драма
  • Год:
    1970
  • Название:
    Античная драма
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Греческий
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Апт Соломон Константинович, Шервинский Сергей Васильевич, Позняков Николай Сергеевич, Анненский Иннокентий Федорович, Пиотровский Адриан Иванович, Ошеров Сергей Александрович, Артюшков Алексей Владимирович
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Страниц:
    286
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
В том вошли шедевры драмы античных времен. Здесь представлены произведения Софокла, Эсхила, Аристофана Еврипида и других авторов

Античная драма - Софокл, Еврипид читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я напою дары свои, жена.

Об этом слов довольно… Но, стеная,

Я передам теперь, какое зло

Глядит в глаза Медее после… Я

Должна убить детей. И их не вырвет

У нас никто. Сама Ясонов с корнем

Я вырву дом. А там — пускай ярмо

Изгнания, клеймо детоубийцы,

Безбожия позор, — все, что хотите.

Я знаю, что врага не насмешу,

А дальше все погибни. Точно, в жизни

Чего жалеть бы стала я? Отчизны?

Родительского крова? Ведь угла,

Угла, где схоронить мои несчастья,

Нет у меня на свете. О, зачем

Я верила обманам, покидая

Отцовский дом, и эллину себя

Уговорить позволила? А впрочем,

Мы с помощью богов свое возьмем

С предателя. И никогда рожденных

Медеею себе на радость он

Не обольет лучами глаз, невеста ж

Желанная других не принесет.

Ей суждены, порочной, только муки

От чар моих и в муках — злая смерть.

Ни слабою, ни жалкою, наверно,

В устах людей я не останусь; нас

Не назовут и терпеливой; нрава

Иного я: на злобу я двумя,

А на любовь двойною отвечаю.

Все в мире дети славы таковы.

Корифей

Посвящена в твой замысел и только

Добра тебе желая, не могу

Я все ж забыть о Правде, — солнце миру, —

И говорю тебе одно — оставь.

Медея

Mнe поступить нельзя иначе. Муки ж

Не испытав моей, тебе, жена,

Понять мои желанья тоже трудно.

Корифей

И ты убьешь детей, решишься ты?

Медея

Чем уязвить могу больней Ясона?

Корифей

Несчастием еще ль ты не сыта?

Медея

Пусть гибнет все… А вы, уста чужие,

Свое уже сказали.

(Одной из рабынь.)

Ты ступай

И приведи Ясона к нам: коль верной

Потребует судьба у нас слуги,

Кого назвать другого? Ничего

Не говори ему о наших планах.

Но госпожу ты любишь, и сама

Ты женщина. Нас, верно, поняла ты.

Рабыня уходит.

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Хор

Строфа 1

О Эрехтиды

[131]древле блаженные,

Дети блаженных богов!

Меж недоступных хранят вас холмов

Нивы священные. Там славы жар вам в жилы влит,

Там нега в воздухе разлита,

Там девять чистых Пиэрид

[132]

Златой Гармонией повиты.

Антистрофа 1

Дивной Киприды прикосновение

Струи Кефиса

[133]златит,

Ласково следом по нивам летит

Роз дуновение,

Благоухая в волосах,

Цветы не вянут там свитые,

И у рассудка золотые

Всегда Эроты на часах…

Строфа 2

Тебя ж те чистые волны,

И город, и друг,

Скажи мне, принять

Решатся ли, если

Детей ты погубишь?

Представь себе только

Весь этот ужас… Раны на детях!..

Видишь, твои

Я обняла

В мольбе колена… О, пощади,

Не убивай, Медея, милых.

Антистрофа 2

Откуда же дерзость рука

И сердце возьмут,

Скажи мне, скажи,

Зарезать малюток?

Лучи, упадая

Из глаз не дрожащих,

Выжгут ли слез

Детскую долю?

Нет, никогда

Руку в крови

Детей молящих

Ты не дерзнешь

Свою смочить

В гневе безбожном.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий