Knigionline.co » Любовные романы » Маркиз из Сорренто

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара (2005)

Маркиз из Сорренто
  • Год:
    2005
  • Название:
    Маркиз из Сорренто
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Георгиев Александр Г.
  • Издательство:
    Радуга
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    5-05-006230-6
  • Рейтинг:
    4 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Ряд года обратно во туристической путешествии согласно Италии Полли испытать стремительный книга со юным народом с Сорренто. Неожиданное интерес опрокинуло целую ее жизнедеятельность: вернувшись во Великобританию, возлюбленная выявила, то что беременна…И смотри через 3 годы процесса повергли ее вновь во Италию…— Твоя Милость возвращаешься во Италию? — Во гласе Ливмя Обливали Ферфакс бряцало недовольство. — Ох, мы попросту никак не надеюсь. Твоя Милость никак не можешь… Никак Не располагаешь полномочия. Полли бесшумно вздохнула.
— Мать, мы сочетаю во Порт старенькую женщину. Далее ее повстречают близкие. Но затем мы первоначальным ведь рейсом излечу к себе. Меня никак не станет в целом только ряд времен.
— Твоя Милость поклялась, то что ни разу тама никак не возвратишься, — проурчала мама.
— Безусловно, мы припоминаю, — со досадой созналась Полли. — Однако миновало 3 годы. Условия изменяются. Помимо меня, данную службу осуществить более некоторому. Со этих времен равно как наша фирма «Добрые руки» подключилась во данную план, нас проваливают подобного семейства заказами. Также тебе так как приглянулось, если меня убирали в тв. — Возлюбленная стремилась сказать равно как возможно доказательнее также в том числе и подкрепила завершающий довод обезоруживающей улыбочкой.

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Никто из нас этой ночи не забудет, — только и сказала она.

— Это точно, — отозвался Сандро. — Я только удивляюсь, как это ты до такой степени сблизилась с Эмилио.

— Ничего подобного, — возмутилась Полли. — Это мерзкий тип, и я удивляюсь, как это до сих пор никто не поставил его на место.

— Попытки были, — равнодушно сказал Сандро. — Но в чем-то его можно и пожалеть, ведь теперь его расчеты на наследство Валесси рухнули.

Полли придвинула к себе подушку, так что ее голос прозвучал приглушенно:

— Ты из-за этого так настаивал на том, чтобы привезти Чарли сюда? Чтобы вытеснить Эмилио?

— Это обстоятельство сыграло свою роль.

Разве только в этом и можно быть уверенной, подумала Полли. Ее охватила дрожь, несмотря на теплую ночь.

И Сандро мгновенно это почувствовал.

— Тебе холодно? Может быть, нужно одеяло?

— Не в том дело. — Полли села на кровати, безнадежно махнув рукой. — Я просто не знаю, в какой роли здесь оказалась… И почему пошла на это.

Некоторое время Сандро молчал, а когда заговорил, в его голосе послышались усталость и горечь:

— Нам с тобой, милая, предстоит долгая и изнурительная ночь. Посмотрим, что будет завтра, когда эта ночь закончится. Будем надеяться, что все переменится к лучшему. А пока что спи.

Он отвернулся, и Полли, немного подождав, последовала его примеру.

Время шло; миновал час, второй. Полли лежала на самом краю кровати, прислушиваясь к мерному, ровному дыханию Сандро. Она боялась пошевелиться или хотя бы вздохнуть, разбудить его.

Сон пришел только под утро.

Когда Полли открыла глаза, она прежде всего обратила внимание на то, что другая половина кровати пуста. Сандро в комнате не было.

И это хорошо, подумала она. Слава богу.

Полли взглянула на часы и ахнула: время близилось к полудню. Она чувствовала себя так, как будто проспала целый век, и теперь, выйдя из комнаты, она найдет в коридорах сплошную паутину.

И тут, как по сигналу, в дверь постучали, и вошла Рафаэлла с подносом в руках.

— Доброе утро!

Она улыбалась открыто и весело. Полли растерянно всплеснула руками.

— Уже почти полдень! — воскликнула она. — Почему никто меня не разбудил?

— Маркиз сказал, что вам необходимо выспаться и вас нельзя тревожить, — застенчиво сказала Рафаэлла, опустив глаза на поднос, который она поставила на кровать.

Взгляд Полли последовал за взглядом девушки. Помимо стакана апельсинового сока на подносе лежали свежеиспеченные булочки, стояло блюдечко с медом, миска с гроздью винограда и серебряный кофейник. Белоснежную скатерть украшала красная роза, возле которой притаилась сложенная записка.

С тяжелым вздохом Полли протянула к ней руку. Записка состояла всего из трех слов: «Спасибо, любовь моя!» И подпись.

Полли почувствовала, что краснеет до корней волос, и торопливо смяла бумажку в кулаке. Сейчас об этой записке, подумала она, знают уже все в доме.

Вот и еще один кирпичик лег в стену притворства, окружающую их брак.

А еще она перехватила слегка удивленный взгляд горничной, брошенный на рубашку цвета слоновой кости.

Наверное, нужно было оставить черную рубашку на полу, мрачно подумала Полли. Тогда бы исчезли все сомнения.

Она откашлялась.

— А где… Где же сам маркиз?

— Он проводил гостей, мадам. А сейчас гуляет с сыном. Налить вам кофе?

— Спасибо, с удовольствием, — произнесла Полли, намазывая булочку медом. — И еще одно, Рафаэлла. Мне бы хотелось познакомиться с вашим дедом. — Она старалась говорить непринужденно. — Поблагодарить его за то, что он сделал для маркиза. Это возможно?

— Это будет честью для него, синьора. — Темные глаза Рафаэллы заблестели. — Но сейчас он в Салерно, гостит у моей сестры. Она вот-вот должна родить первого ребенка. Может быть, вы встретитесь с ним, когда он вернется?

— Очень хорошо, — согласилась Полли. — Я бы вас об этом просила.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий