Knigionline.co » Любовные романы » Уитни, любимая. Том 2

Уитни, любимая. Том 2 - Макнот Джудит (1999)

Уитни, любимая. Том 2
Горделивая красотка Уитни Единица вернется к себе, ко люду, коего обожала со раннего возраста, только с целью этого, для того чтобы выяснить об вероломстве своего папы, обручившего ее со абсолютно неизвестным также посторонним народом — герцогом Клеймором. Попусту просит Уитни избавить ее с подмахнутого договора также предоставить возможность объединить жизнедеятельность со обожаемым. Молодая Девушка никак не понимает, то что реальная влюбленность также основательные проверки ожидают ее впереди… "Во в таком случае период равно как кузов Джилбертов переходил пределы владенья, незначительная фирма юных людишек ждала в полуденной полянке, с нетерпением посматривая во сторонку клоаки. Маленькая блондиночка расправила радужные юбки со оборками также выразительно вздохнула со подобным расплатой, для того чтобы показать приманчивую ложбинку во вырез. Сперва некто попросту потешался, заметив, то что начал предметом тяжелых представлений также почитающих усмешек пятнадцатилетней девчонки, однако позднее Уитни основы серьезно стремиться его, со решимостью также сверкающей стратегией Наполеона во юбке."

Уитни, любимая. Том 2 - Макнот Джудит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Девушка наблюдала, как он шутит и о чем-то болтает с ними. Клейтон выглядел спокойным, раскованным и разговаривал с таким ленивым добродушием, что она с трудом верила своим глазам – куда девался тот безжалостный, неумолимый соблазнитель, который неустанно преследовал ее, сжимал в объятиях, осыпая жадными ласками, страстными поцелуями? В нем словно уживались два человека: одного она могла считать своим другом, другого боялась, и не без оснований.

Отец Элизабет снова дунул в рожок, и Опасный Перекресток испуганно вскинулся.

– Вы готовы? – окликнул Пол Уитни и Клейтона, и, как только поднял пистолет, девушка наклонилась к сопернику, тепло улыбнулась в удивленные серые глаза и очень мягко сказала:

– Если согласитесь последовать за мной, сэр, охотно покажу вам дорогу.

Клейтон коротко рассмеялся, но в этот момент раздался выстрел, и его лошадь понесла. Ему пришлось наклониться, чтобы подобрать поводья, упущенные в приступе неуместного веселья, и к тому времени, как он усмирил коня, Уитни была уже далеко.

Копыта его жеребца выбивали тревожный ритм на твердом зеленом дерне, и хотя Воин, как звали коня Клейтона, стремился сократить расстояние, всадник слегка придерживал его, дожидаясь, пока они повернут на запад и помчатся вдоль ручья.

– Полегче, – успокаивал Клейтон горячившегося скакуна, – посмотрим, на что она способна, прежде чем броситься в атаку.

Далеко впереди Опасный Перекресток почти перелетел через низкую каменную ограду, и Клейтон одобрительно ухмыльнулся. Уитни прекрасно держалась в седле и была прирожденной наездницей, легко управляясь со своим норовистым гунтером.

К тому времени как они оказались на последнем этапе гонки, Клейтон увидел, что Опасный Перекресток начинает уставать. Решив обогнать девушку на следующем резком повороте, Клейтон чуть подался вперед и до конца ослабил поводья. Воин немедленно рванулся вперед маховыми, словно пожирающими дорогу шагами.

Конь галопом проскакал очередной изгиб, и сердце Клейтона замерло: вороной жеребец маячил впереди, но в седле не было всадника. Клейтон, почти обезумев, резко дернул узду, шаря взглядом по земле. И тут он увидел Уитни. Девушка трогательным комочком свернулась под большим дубом. Над головой нависала низкая толстая ветка, которая, должно быть, и выбила ее из седла, когда Уитни слишком неосторожно срезала угол.

Спрыгнув на землю, Клейтон подбежал к Уитни, перепуганный, как никогда в жизни, и начал лихорадочно искать у нее пульс. Наконец ему удалось прижать палец к ровно бьющейся на горле жилке. Только после этого он начал осторожно ощупывать ее голову в поисках раны. Паника охватила его при воспоминании о бесчисленных историях о людях, получавших подобные удары по голове. Они вот так же вылетали из седла, чтобы больше никогда не обрести сознание.

Не обнаружив ни пореза, ни шишки, Клейтон ощупал ее руки и ноги, боясь, что сломаны кости. Однако все на первый взгляд было в порядке, поэтому он, рывком стянув куртку, подложил ее под голову девушки, а потом присел на корточки и начал растирать ей запястья.

Веки Уитни затрепетали, и Клейтон почти застонал от облегчения. Осторожно откинув тяжелые спутанные волосы с ее лба, он нагнулся поближе:

– Все в порядке, малышка. Где болит? Вы можете говорить?

Глаза цвета морской волны открылись, спокойно и неотрывно разглядывая его.

Какое прекрасное лицо, невольно подумал он, когда она наградила его слабой, но ободряющей улыбкой. Однако первые же ее слова мгновенно заставили его забыть о нежных чувствах.

– Надеюсь, вы запомните, – шепнула она, – что, когда произошел несчастный случай, я была впереди.

Клейтон едва поверил своим ушам. С трудом встав, он на подгибающихся ногах шагнул к дереву и прислонился к стволу, глядя на нее в потрясенном молчании.

– Вы поможете мне встать? – осведомилась Уитни минуту спустя.

– Нет, – непримиримо ответил он, скрестив руки на груди. – Ни за что.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий