Knigionline.co » Юмор » Положитесь на Псмита

Положитесь на Псмита - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2005)

Положитесь на Псмита
  • Год:
    2005
  • Название:
    Положитесь на Псмита
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Гурова Ирина Гавриловна. Название печатной книги. Вудхаус П. Псмит, Псмит, Сэм и Ко
  • Страниц:
    131
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Один из самых популярнейших романов великолепного мастера изящной прозы, величайшего мастера фарса и гротеска. Это история забавных приключений компании молодых аристократов, где любовные линии в прекрасном сочетании с динамичным детективным сюжетом. Главный герой романа ведет расследование об украденном брильянтовом ожерелье в старинном замке одного английского лорда...

Положитесь на Псмита - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги

Надев пенсне, он выпрыгнул из кровати и зарысил к окну. Но на пути туда в нем пробудилось смутное воспоминание, как за несколько минут до этого оно пробудилось у Компетентного Бакстера. Ему вспомнился странный случай: несколько дней тому назад эта прелестная девушка, мисс Как Бишь Ее Там, сообщила ему, что его секретарь бросался цветочными горшками в этого поэта, в Мактодца. Его, он вспомнил, очень раздосадовало, что Бакстер до такой степени забылся. Теперь же он был не столько раздосадован, сколько испуган. Каждой собаке дозволено куснуть один раз, не навлекая на себя подозрения в бешенстве, и точно так же, если взглянуть надело шире, каждому человеку дозволено метнуть один цветочный горшок. Но на подобную привычку мы посмотрим косо. Эта непонятная страсть, казалось, приобретала над Бакстером все большую власть, словно наркотик, и лорду Эмсуорту это весьма не нравилось. Никогда прежде он не подозревал своего секретаря в психической неуравновешенности, но теперь, подбираясь на цыпочках к окну, он подумал, что бакстеровский тип — люди энергичные и беспокойные — это именно тот тип, который легко свихивается. Именно такую катастрофу, сказал себе граф, ему следовало бы давно предвидеть. Изо дня в день, с той самой минуты, когда он появился в замке, Руперт Бакстер напрягал свой мозг, и вот теперь вывихнул его. Лорд Эмсуорт робко прищурился из-за занавески.

Его худшие страхи подтвердились. Да, это был Бакстер, и к тому же взлохмаченный, безумноглазый Бакстер, одетый в лимонную пижаму, что вообще превосходило всякое вероятие.

Лорд Эмсуорт попятился от окна. Ему вполне хватило того, что он увидел. Почему-то совсем его доконала пижама, и он впал в состояние, близкое к панике. То обстоятельство, что Бакстер стал настоящим рабом своей загадочной мании и даже не потрудился одеться прилично перед тем, как отправиться в очередной раз метать цветочные горшки, делало происходящее совсем уж печальным и безнадежным. Рассеянный пэр не был жалким трусом, но его юность осталась далеко позади, и он с удивительной ясностью ощутил, что умиротворять впавших в амок секретарей следует человеку помоложе. Он прокрался через спальню и приотворил дверь. У него созрело решение поручить эту миссию посреднику.

Вот как случилось, что через минуту Псмит был разбужен прикосновением к его плечу и, привскочив, увидел, что в жутковатом свете занимающейся зари на него щурится бледное лицо его гостеприимного хозяина.

— Дорогой мой! — дрожащим голосом произнес лорд Эмсуорт.

Псмит, подобно Бакстеру, спал чутко и уже секунду спустя полностью пробудился и рассыпался в любезностях.

— С добрым утром, — сказал он. — Не присядете ли?

— Я крайне сожалею, что вынужден был разбудить вас, мой дорогой, — сказал граф, — но дело в том, что мой секретарь Бакстер сошел с ума.

— И сильно? — осведомился Псмит с живым интересом.

— Он в саду в пижаме и бросает цветочные горшки в мое окно.

— Цветочные горшки?

— Цветочные горшки.

— А-а! Цветочные горшки… — сказал Псмит, задумчиво хмурясь, словно ожидал чего-то другого. — И какие шаги вы думаете предпринять? Конечно, — поспешил он добавить, -если вы не хотите, чтобы ои продолжал их кидать.

— Дорогой мой!…

— Некоторым это нравится, — объяснил Псмит. — А вам нет? О, да, о, да! Я понимаю. У нас у всех есть свои пристрастия и антипатии. Ну, так что же вы предлагаете?

— Я надеялся, что, может быть, вы не откажетесь спуститься в сад… э… предварительно вооружившись хорошей тяжелой тростью… и убедите его преодолеть эту потребность и вернуться в постель?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий