Knigionline.co » Юмор » Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг

Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2012)

Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг
  • Год:
    2012
  • Название:
    Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Трауберг Наталья Леонидовна, Гурова Ирина Гавриловна
  • Издательство:
    ACT
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    978-5-271-38967-2
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Это один из самых лучших семейных сериалов Пелама Г.Вудхауса. В Европе он более популярен, даже чем приключения клана Муллинеров… Приятно познакомиться: семейство истинных английских аристократов.
Их эксцентричность далеко превыше всего, что вы только можете себе представить. Крепкие стены их родового замка Бландинг — способны выдержать абсолютно все: и сумасшедшие выходки дяди Динамита, и причуды престарелого главы клана, и проказы молодых членов клана младшего поколения.
Романы и бракосочетания, авантюры и приключения, — жители замка Бландинг ведут очень даже насыщенный образ жизни…

Полная луна. Дядя Динамит, Перелетные свиньи, Время пить коктейли. Замок Бландинг - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги

На сей раз усилия его оправдались. Из-за двери донесся странный звук — видимо, приглашение. Он не ждал, что Вероника именно хрюкнет, но не очень удивился. Вероятно, решил он, она держит что-то во рту, девушки часто берут в рот всякие шпильки. Вот Дорис Джимсон…

Он повернул ручку.

Через несколько минут дворецкий Бидж, проходивший через холл, услышал сверху «Эй!» и, подняв взор, увидел, что это американский гость.

— Сэр? — спросил он.

Типтон Плимсол явственно волновался. Он был бледен, глаза за очками налились тайной печалью. Дышал он так, что вызвал бы большой интерес у легочника.

— Эй! — повторил он. — Где комната мистера Трипвуда?

— Мистера Фредерика, сэр?

— Нет, другого, Галли.

— Мистер Галахад занимает комнату, выходящую на лужайку. По правую руку, первый этаж. Позвать его?

— Нет. Он мне не нужен. Так, занесу кое-что. Спасибо.

Дойдя до искомой комнаты, он поставил фляжку на стол с горестным сожалением русского крестьянина, бросающего волкам младенца-сына. Потом он медленно пошел наверх.

Достигнув первой площадки, он внезапно вскинул голову, как боевой конь при звуке труб, и запрыгал через три ступеньки.

Сверху, из алой комнаты, раздавался вопль:

— Иии-иии-иии-иии!!!

6

Девушка с хорошими легкими не может вскрикнуть «Иии-иии-иии!!!», не вызвав волнения и интереса. Правда, многие гуляли (Галли, полковник, Пруденс), Фредди был в бильярдной, но леди Гермиона сидела в гостиной.

Когда летний покой разлетелся на миллион осколков, она перечитывала в третий раз телеграмму, которую принес ей на серебряном подносе дворецкий Бидж. Подпись была «Кларенс», место отправления — Паддингтонский вокзал, время — двенадцать сорок, а текст такой:

«Приедем чаю эликсиром».

Получив этот текст за две минуты до отхода поезда, телеграфист смело расшифровал «приметы» как «приедем», «чан» — как «чаю», но последнего слова не понял. Подходило «линсиром», «ликсиром» — и «эликсиром». Первые слова он отверг, потому что их нет. Оставалось третье. В конце концов какой-то смысл в нем был.

Оптимизм подвел его. Леди Гермиона тупо смотрела на бланк. Самое простое решение — глава рода везет к чаю животворящий эликсир — она отмела.

Галахад — другое дело, он может привезти что угодно. Но не Кларенс. Он рассеян и о семье не заботится.

Она прикинула, какая тут подойдет болезнь, это с ним бывало, но тут раздался крик.

Если читатель забыл, мы напомним, что кричала Вероника: «Иии-иии-иии!!!» Потрясенная мать, застыв на мгновение, кинулась наверх быстрее Типтона. Разве усидишь в гостиной, когда твое дитя верещит?

Перед дверью алой комнаты она резко остановилась, увидев такое поразительное, такое радостное зрелище, что она подумала, не мерещится ли ей. Она поморгала, посмотрела снова — мираж не исчез.

У дверей, в коридоре, один из богатейших людей Америки прижимал к груди ее дочь и, на глазах у матери, прильнул к ее устам несомненнейшим поцелуем.

— Вероника! — воскликнула мать. Более слабая женщина воскликнула бы «Ого!».

Рыцарственный Типтон, только сейчас заметивший ее, поспешил сообщить, что перед нею не одна из тех сцен, которые вырезают из фильма.

— Все в порядке, — сказал он. — Мы обручились.

Леди Гермиона еще не отдышалась и не сразу выговорила:

— О Типтон!

— Вы не теряете дочь, — сообщил находчивый Типтон. — Вы обретаете сына.

— О Типтон! — повторила леди Гермиона. — Я счастлива! Ты счастлива, Вероника?

— Да, мам-ма.

— Такой подарок ко дню рождения!

Слова ее пронзили Типтона Плимсола. Да, кто-то говорил за столом про этот день рождения, а он ни о чем не спросил. Ему показалось, что речь идет о козявке.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий