Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Кровавая королева

Кровавая королева - Сьюзен Кинг

Кровавая королева
Каледония, XI столетие. Проникнутая ссорами также битвой из-за царский трон, государство трясется с лязга клинков также стонет около копытами лошадей конфликтующих общин. Амбициозный полководец Макбет Макинтош Финлех ведет борьбу из-за царский вершина. Во данном его удерживает супруга Грюада — дама Макбет, каковой предначертано быть царицой Шотландии. Кровоточивые смертоубийства также междоусобные разногласия, коварства также измены, чародейские волшебство также летальный ядовитое вещество, влюбленность также гибель оформляют выразительную канву романа Сьюзен Фрейзер Игра, во коем основной героиней представляет дама Макбет. Писатель определила пред собою непростую проблему продемонстрировать обществу подлинное субъект одной с наиболее популярных «злодеек» во события людей. Я видим «кровавую» царицу согласно вечной пьесе Шекспира, но в страничках романа Грюада Макбет выступает пред нами равно как девушка с плоти также месячные, испытывающая страдания также обожающая, ненавидящая также мстящая. Прекрасно разысканные многознаменательные элемента предоставляют атмосферу Шотландии XI столетия до такой степени точно, то что пользователь ощущает аромат вереска также дуновение прохладного полночного зефира в собственном облике.

Кровавая королева - Сьюзен Кинг читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда на следующий день после нашего приезда Синил пригласил гостей на охоту, я поехала тоже. Мы надели перчатки, выбрали себе птиц и, приторочив к седлам приманки и мешки с кусочками мяса на случай, если птиц надо будет вознаградить за работу, выехали в поля. Вначале птиц как следует покормили, чтобы они не рвали добычу и быстро возвращались на свист. Макбет взял большого краснохвостого ястреба, а Боде — другого такого же. Я выбрала маленькую пустельгу с молочной грудкой и серыми пестрыми крылышками. Она была изящной и красивой.

Мы спешились, Боде послал свою птицу преследовать жаворонка и, присвистывая ее обратно, двинулся вперед в сопровождении стремянного, готового забрать любую добычу. Заметив, что мой отец один, я направилась к нему, неся пустельгу на левой руке. Опыт подсказывал мне, что во время охоты Боде будет спокоен и общителен, а мне требовалось с ним поговорить.

Ястреб Боде уже спустился на землю и прикрыл свою добычу распростертыми крыльями, так что Боде послал за ней стремянного, когда я подошла к нему. Мы посмотрели, как мальчишка отвлек птицу приманкой, потом запихал добычу в мешок и побежал относить ее в общую кучу. Боде уверенно выставил руку и позвал своего ястреба.

— Красивая пустельга, — заметил он, глядя на моего сокола. — Ты знаешь, что Сорха умерла?

Я не знала об этом и ощутила резкую боль от того, что не стало этой умной птицы:

— Нам всем будет ее недоставать.

— Да. Ты хорошо выглядишь. И ты не утратила своего навыка обращения с птицами.

— Ты считаешь, что роды и вынужденный брак должны были заставить меня поглупеть?

Он ухмыльнулся:

— Ну, тогда ты являешься исключением. Говори, что ты хотела мне сказать.

Я вскинула руку, и моя пустельга взлетела вверх. Мы с Боде двинулись в сторону от остальной группы.

— Макбет и король договорились о том, чтобы убить Гиллекомгана.

— Ру, мне жаль, что ты осталась вдовой, — с сочувствием ответил Боде. — Но не вини во всем своего нового мужа. Иногда для того, чтобы защитить жизнь, близких, благоденствие окружающих и само будущее, приходится прибегать к убийству.

— И ты не выразил недовольства в связи с моим вторым браком и тем, как со мной обращались.

— Отец не может заниматься сватовством своей овдовевшей дочери. Макбет имел право. К тому же я знал, что он тебя не обидит, — добавил Боде.

— Может, ты и об их заговоре знал и специально уехал в Ирландию, чтобы не вмешиваться?

— Я не вступаю в заговоры с целью убийства сородичей, — коротко ответил он. — Но меня это не удивило.

— Я знаю, что два года тому назад ты с большим удовольствием выдал бы меня за Макбета.

— Да, так бы и произошло, если бы он не был тогда женат и занимал бы более высокое положение. Хотя какая теперь разница, раз все уже устроилось, — с удовлетворением добавил он.

Это вызвало у меня отвращение:

— Зачем же ты выдал меня за Гиллекомгана, если знал, что при таком враге он долго не протянет?

— Я хотел, чтобы ты находилась в безопасности. Самым безопасным местом был Морей.

Я начинала понимать:

— То есть ты рассчитал, что, когда я стану вдовой Морея, Макбет сможет взять меня в жены.

— И судьба сыграла мне на руку, — подтвердил Боде. — Он освободился от своей жены, а ты… короче, сейчас все устроилось именно так, как я и мечтал, когда ты была еще маленькой.

Моя птица опустилась на верхушку высокого дерева и теперь наблюдала за нами. Я подняла руку, чтобы она не слишком наслаждалась свободой. И она мягко спланировала на мою кисть.

— Макбет собирается стать королем, — призналась я, ибо вокруг нас никого не было.

Боде кивнул. Было видно, что он уже знает об этом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий