Knigionline.co » Книги Приключения » Абсолютный доступ

Абсолютный доступ - Джим Чайковски (2021)

Абсолютный доступ
1-Ая бардовская сборник наилучшей краткой прозы Роллинса. Аризонские краснокожие именуют данную доля пустоши Сонора Государством ужасов. Ее душа – Ингая Доход, Темная Месяц, ресурс крайне небезопасных отклонений, исследование каковых способен разлить освещение в многочисленные тайны Территории. Рискуя существованием, энтузиасты с давних пор стремились осознать тайна Темной Луны, также только лишь в настоящее время один путешествие попала в пороге открытия… Во свойстве вхождения ко данному сборнику давай приступим со наиболее основы. Мы четко припоминаю инструкции моей а не твоей учительницы британского стиля во 9 классе. Расхаживая назад-в будущем около потрясающей дощечки, возлюбленная очертила область умений, требуемых с целью этого, для того чтобы быть превосходным сочинителем, в том числе сопоставление разных способов рассказа. Возлюбленная пояснила, то что около создателя-романиста существует обширный диапазон почти безграничного количества текстов, какими возможно поведать эпопею. Около романиста имеется безграничное количество страничек с целью возведения киносюжета, выявления внутреннего общества героев, с целью подведения события ко несчастному «темнейшему часу» также окончания романа доказательной концовкой.

Абсолютный доступ - Джим Чайковски читать онлайн бесплатно полную версию книги

Он мог лишь молча наблюдать за тем, как Траск и его похитители исчезают под темным пологом сельвы.

* * *

Грей посмотрел на разгромленный обеденный зал и темные джунгли за широкой трещиной в стене.

– Значит, ты его упустил?

– А что еще я мог сделать? – буркнул Малоун, стоя на коленях. Он явно пытался что-то найти среди поваленных стульев и перевернутых столов. – Особенно после того, как судно село на мель…

Каюта Траска оказалась пуста. Но теперь Грей знал: доктор носил образец с собой. Пирс также выслушал все, что сообщил ему Малоун, пересказавший то, что узнал от Траска.

Коттон сунул руку под скатерть и достал потерянный ранее пистолет.

– Как говорится, не было печали… Каков наш следующий шаг?

– Тебе не обязательно продолжать поиски. Ты на пенсии. Возвращайся к своей подружке в Буэнос-Айрес.

– Я бы с радостью, но, увы, не могу. Иначе Стефани Нелл съест меня с потрохами. Боюсь, ты застрял тут со мной. Обещаю, что постараюсь тебе не мешать.

Грей уловил сарказм в его голосе.

Пока что непродолжительное партнерство двух ведомств – правосудия и армии – оказалось бесплодным. Но, поскольку Траск угодил в лапы к боевикам, Пирс, хотя и не спешил это признавать, был рад любой помощи.

Малоун прошел через обеденный зал к разрушенной стене судна. Здесь бывший агент наклонился, внимательно на что-то глядя. Остальные пассажиры уже покинули корабль, сев на другие лодки.

– Здесь тянется кровавый след.

Грей подошел к нему.

– Должно быть, это Траск, – сказал Коттон. – Когда корабль сел на мель, он разбил себе нос. У него было сильное кровотечение.

– Тогда последуем за ним.

– Ранее я видел патрульный катер. Они могли увезти его по реке.

– Я тоже заметил его, из иллюминатора каюты. Но он унесся прочь вскоре после того, как мы сели на мель. Нападение, пожар, крушение… это привлекло к нам целую армаду других судов.

– Ты считаешь, что наземная команда и катер планируют встретиться где-то вверх по Амазонке? Где меньше посторонних глаз?

– Это имеет смысл. А также дает нам шанс.

– Совсем крошечный, и он стремительно уменьшается. – Малоун указал на капли крови, затертые сапогом одного из боевиков. – Как только они окажутся в сельве, их будет трудно выследить в темноте.

– Но они спешат, – заметил Грей. – И вряд ли ждут, что кто-то последует за ними. А еще им придется держаться берега реки, ожидая, когда их подберут. Четверо бандитов и пятый, пленник, должны оставить заметный след.

Так оно и было.

Несколько минут спустя, шагая по глинистому берегу, Грей быстро определил место, где боевики свернули в лес. Он оглянулся на севший на мель лайнер. Тот криво торчал из воды. В сумеречное небо с кормы все еще поднимался столб черного дыма. Другие суда уже спешили на помощь. По мере распространения огня, пассажиров пересаживали в лодки и отвозили прочь с места катастрофы.

Грей отвернулся от дымящихся останков теплохода. Тот был назван в честь британского исследователя, Перси Фосетта, который исчез в Амазонии во время поисков мифического затерянного города. Пирс бросил взгляд на густую сельву. Ему очень хотелось надеяться, что его и Коттона минует эта участь.

– Пойдем, – сказал он и зашагал дальше.

Они не прошли и десяти футов, как густая растительность поглотила последние остатки света. Теперь их окутывала ночь. Грей воспользовался миниатюрным фонариком-«карандашом». Он светил им перед собой, высматривая на влажной лесной подстилке и среди сломанных стеблей отпечатки ботинок. Их было легко проследить, зато трудно по ним идти. Каждый ползучий стебель был усеян шипами. Ветви низко нависали над тропой. Заросли кустарника были плотными, словно плетеная проволока.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий