Сёгун - Джеймс Клавелл (2017)

Сёгун
Основание XVII столетия. Голландское корабль переносит крах около берегов Стране Восходящего Солнца. Уцелевших членов экипажа принимают во рабство также осуждают во пиратстве. Из Числа угодивших во рабство был также британец Евгений Блэкторн, отлично понимающий географию, боевое проблема также арифметику также владеющий мощным нравом. Их участь обязан найти решение здешний государь, приезд коего ждет все село. Сплетни об одаренном капитане додумываются вплоть до князя Торанага-однако Миновара, 1-го с наиболее всемогущих людишек Стране Восходящего Солнца. Торанага приобретает Блэкторна около собственную охрану, лелея хитрые проекты применять его познания во войне из-за правительство. Для Того Чтобы уцелеть во посторонний государстве, британец исследует ее речь также нравы, делается самураем, однако его никак не оставляет идея, то что если-нибудь ему все без исключения-действительно получится возвратиться в родину…Ветер разрывал его в доли, около него все без исключения трещало изнутри, также некто располагать сведениями, то что в случае если они никак не прилипнут во протяжение 3-х суток, в таком случае все без исключения скончаются. «Слишком большое количество кончин во данном купании, — раздумывал некто.

Сёгун - Джеймс Клавелл читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Да, мы все еще в западне. – Кияма взглянул на Исидо. – Кто бы ни затеял это нападение – он совершил глупость и нисколько не помог нам.

– По-моему, господин Исидо прав: все это не так серьезно, как мы думаем, – умиротворяюще произнес Ито. – Но так печально – такая некрасивая смерть для нее, бедняги.

– Это ее карма, мы здесь ни при чем. – Исидо оглянулся на Кияму. – Госпоже повезло с этой потайной комнатой, иначе мерзавцы захватили бы ее.

– Но они не захватили ее, господин Исидо, она совершила своего рода сэппуку. Так же поступили и другие. А теперь, если мы не позволим остальным уехать, будет еще много смертей в знак протеста, и мы не сможем помешать этому, – возразил Кияма.

– Не согласен. Всем следует оставаться здесь, по крайней мере, до тех пор, пока Торанага-сама не пересечет наших границ. – Ито улыбнулся. – Это будет памятный день.

– А вы думаете, он их не пересечет? – поинтересовался Дзатаки.

– Не важно, что я думаю, господин Дзатаки. Мы скоро узнаем, что он собирается делать. В любом случае это не имеет значения. Торанага должен умереть, наследник – наследовать. – Ито посмотрел на Исидо. – Чужеземец уже мертв, господин командующий?

Исидо покачал головой и взглянул на Кияму:

– Нехорошо было бы, если бы он сейчас умер – такой смельчак…

– Я думаю, он очень вреден и чем скорее умрет, тем лучше. Вы забыли?

– Он может быть нам полезен. Я согласен с господином Дзатаки и с вами: Торанага не дурак. Есть какая-то веская причина, почему Торанага так заботится о нем.

– Вы опять правы, – поддержал Ито. – Андзин-сан для варвара неплохо приспособился к нашим обычаям. Торанага совершенно прав, что сделал его самураем. – Он перевел взгляд на Отибу. – Когда он подарил вам цветок, госпожа, я подумал, что этот поэтический жест достоин придворного.

С этим все согласились.

– А как же то поэтическое состязание, госпожа? – вспомнил Ито.

– К сожалению, его отменили, – отвечала Отиба.

– Совершенно верно, – подтвердил Кияма.

– А вы решили, с чем выступать, господин? – поинтересовалась она.

– Тогда – нет, но теперь…

На высохшую ветвь

Вдруг буря налетела…

И лето льет тайные слезы.

– Пусть это послужит ей эпитафией. Она была самурай, – спокойно произнес Ито. – Я разделяю эти слезы лета.

– Что касается меня, – заявила Отиба, – я бы предпочла другое окончание:

На высохшей ветви

Задумался снег

О мертвом молчании зимы.

Но я согласна с вами, господин Ито. Я тоже думаю, что мы все разделим эти тайные слезы лета.

– Простите, госпожа, но вы не правы, – заявил Исидо. – Слезы, конечно, будут, но прольют их Торанага и его союзники. – Он постарался побыстрее закончить собрание. – Я немедленно начну дознание по поводу нападения ниндзя. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем правду. Пока из соображений безопасности придется, к сожалению, закрыть все проходы и запретить до двадцать второго все выезды.

– Нет! – Это произнес Оноси, последний из регентов, прокаженный, со своего особого места в другом углу комнаты: он лежал в паланкине, за плотными занавесями, невидимый членам Совета. – Извините, но это как раз то, чего мы никак не должны делать. Надо разрешить выехать! Всем!

– Почему?

Голос Оноси был зол и бесстрашен.

– Во-первых, если вы это сделаете, то унизите самую бесстрашную даму в государстве, вы опозорите госпожу Кияму Атико! И госпожу Маэда! Упокой, Господи, их души… Когда столь низкий поступок станет известен всем, это повредит наследнику – и всем нам… если мы не проявим особой осторожности.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий