На грани - Ярослав Чичерин

На грани
Книга На грани полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации
Главный персонаж данной книги – Алекс. Он занимается разработкой экзоскелетов для боевого применения. В результате сильного взрыва, он попадает в далёкие земли – на Японские острова. Вернуться домой кажется несложно: каких-то 9 часов, и он окажется своей стране. Однако его планы спутывают корпорации кланов, которые заинтересовались его разработками. Технология, которую разработал Алекс, может стать в нужных руках важным инструментом борьбы за власть. В это время в нейтральных водах начинает разгораться военное столкновение с войсками Австралийской Республики. Алексу предстоит разобраться в правилах идущей игры и понять, что же будет происходить дальше. Но более важной задачей остаётся его выживание в сложившейся ситуации.

На грани - Ярослав Чичерин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Внутрь я попал без проблем, благо пропуск сотрудника у меня имелся. Поэтому не прошло и пятнадцати минут как я остановился у дверей Хириширы на двадцать девятом этаже. Одет я был в каноничное мужское кимоно темно-зеленого цвета. Никаких дополнительных украшений на нем не было. Это кимоно было куплено еще летом. Тогда Мисаки загорелась идеей одеть меня в японском стиле, а Юкио неожиданно её поддержал. И спустя утомительных шести часов, потраченных примерку всевозможных вариантов, эти два изверга наконец то от меня отстали, удовлетворившись результатом. Весь мой костюм, естественно, был скрыт под толстым слоем зимней одежды. Погода как-никак не май месяц, а декабрь. Уже поздно говорить: «Зима близко», ибо она уже пришла.

— Вас уже ждут. — Сказал со своего рабочего стола секретарь. Молодой человек лет тридцати с зализанными черными волосами. Его смуглое лицо было украшено круглыми очками с темной оправой. Хотя сами очки декоративными не были: я знал, насколько тяжелая это работа. Я бы не смог так же быстро и эффективно работать в этой должности. Этого парня все в этом знали как трудолюбивого и упорного. Но, к счастью, мне его в пример не ставили.

— Спасибо Такума-сан. — Поблагодарил его я. Он кивнул и вернулся к своим обязанностям. Я мельком лишь успел увидеть стопку каких-то бумаг.

Я подошел к стоявшей тут же стойке и снял с себя теплую куртку. Японцы очень прагматичны до ужаса. Даже вот здесь, у входа в кабинет, вешалку поставили чтобы босс не принимал посетителей, пришедших в верхней одежде. Таким образом я вскоре остался в кимоно. Краем глаза усмотрел оценивающий взгляд Такумы. Хоть он и не подал виду, результат оценки, думаю, можно назвать удовлетворительным. Я потянул за резную ручку деревянной двери и ступил за порог.

Кабинет Хириширы был столь же представителен, как и его обладатель. Весь интерьер был выдержан в едином стиле, японцы даже в этом очень придирчивы, чего не скажешь о наших представителях высоких кругов. Один золотой унитаз или туалетный ершик чего стоит… Но я отвлекся, хозяин сего помещения, а по совместительству и мой непосредственный наниматель сидел в кожаном коричневом кресле, рассматривая какие-то бумаги которые держал в левой руке. При этом в правой у него была чайная кружка. Точно такую же я видел при первой нашей встрече. Или это она и есть, что более вероятно. Видимо чайный набор привезли на вон той тележке, что расположилась между Хириширой и вторым креслом. При моем появлении он повернул голову в мою сторону.

— Добрый день, Алекс! — Произнес он с вежливой улыбкой.

— Здравствуйте, Хиришира-сан — Я поклонился.

— Смотрю Казуки не зря ест свой хлеб. Ваш японский гораздо лучше, чем в нашу первую встречу. Акцент правда все же присутствует, но скорее не европейский, а диалект Киото. Впрочем, ваши манеры и знание этикета тоже делают вам честь.

— Благодарю вас — Я еще раз поклонился. Если с Казуки я еще могу подурачиться и общаться с ним на равных, то с Хириширой необходимо общаться максимально вежливо. Положение обязывает.

— Присаживайся и налей себе чаю. Ничто так не сближает людей как совместное чаепитие. — мой собеседник указал на пустое второе кресло напротив себя. Я бы, конечно, поспорил с данным высказыванием, но просто сел в кресло и наполнил свою кружку. Едва ощутимый аромат захватил моё обоняние.

— Пуэр — Скорее утвердительно, чем вопросительно произнес я.

— Совершенно верно. Тридцатилетний. Знаток? — Хиришира вопросительно на меня посмотрел.

— Нет, не знаток. — Я отрицательно помотал головой. — Просто в прошлом часто его использовал как тонизирующий напиток.

— Вот как? — Данный факт явно Хириширу заинтересовал. — Там откуда вы он тоже есть? И как же вы его заваривали?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий