Зов крови - Швайкерт Ульрике (2010)

Зов крови
  • Год:
    2010
  • Название:
    Зов крови
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Немецкий
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Гроссенбахер Наталья
  • Издательство:
    Книжный клуб <<Клуб семейного досуга>>
  • Страниц:
    208
  • ISBN:
    978-5-9910-1292-8, 978-966-14-0955-1, 978-3-570-30478-5
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Место действия – Европа. На дворе 1877 год. Последние величайшие вампирские кланы, раздираемые войнами, постепенно угасают. Остается лишь единственная и последняя надежда: молодое поколение вампиров обязано восстановить своему роду когда-то былое величие и могущество. Однако, они не знают многого и еще не умеют защищаться от различных опасностей, которые в этом мире могут поджидать за каждый углом!
Совет старейшин принимает решение - организовать для своих наследников общее обучение. Молодые и неопытные вампиры со всех кланов Европы отправляются прямиком в Рим, для того, чтобы познать все вампирские тайны выживания и умение защитить себя от происков церкви.
Настоящая верная дружба и первая чистая любовь у них еще впереди, но в мрачных и темных катакомбах вечного города вампиров поджидает злейший и ужасный недруг…

Зов крови - Швайкерт Ульрике читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Принеси мне мою трость, — приказал он Леандро.

— Вы пойдете на праздник? — осведомилась Алиса. — Сегодня только и разговоров, что о чудесном приеме, который состоится на вилле Боргезе. Да и ночь просто великолепная!

Она запрокинула голову и посмотрела на звездное небо.

— Позвать для вас паланкин?

— Нет, не нужно, дитя мое. Леандро одолжит мне свою сильную руку, и еще у меня есть вот это!

Старец Джузеппе взял под руку вернувшегося библиотекаря и, помахав серебряной тростью с набалдашником из резной слоновой кости, поковылял к главным воротам.

Алиса покачала головой.

— Мне кажется, я слышала, что вилла находится на другом конце города, где-то на севере.

— Так и есть, — подтвердил Лучиано.

— Довольно длинный путь для старца, вы не считаете?

Лучиано лишь пожал плечами.

— Возможно, все паланкины уже ушли. Но тогда сегодня ночью графу Клаудио придется много выслушать от своего дедушки! Забыть здесь бывшего главу клана — это непростительно!

Они побрели по коридорам и незаметно приблизились к потайной двери.

— Ты спрашивал графа, есть ли продвижения в поимке охотников? — неожиданно поинтересовалась Алиса, вспомнив о том, как Лучиано торжественно заявлял, что не оставит этого дела.

— Я спрашивал, но не получил вразумительного ответа. Граф говорил высокопарными фразами, но ясно одно: охотники на вампиров пока еще не пойманы.

— Может, это объясняется его нежеланием заниматься поимкой охотников? — прозвучал голос позади них.

Все трое обернулись к Францу Леопольду, который стоял в боковом проходе.

— Что тебе здесь нужно? — спросил Лучиано.

Франц Леопольд проигнорировал его вопрос.

— А почему он не должен хотеть поймать их? — спросила Иви. — Разве это не в интересах графа Клаудио, когда два охотника на вампиров творят бесчинства в его городе?

— По логике вещей так и должно быть, — согласился с ней Франц Леопольд. — Но, возможно, граф просто глуп или слишком ленив, чтобы по-настоящему взяться за дело.

Со стороны Лучиано послышалось гневное шипение, но в&#233;нец не стал обращать на это внимания и продолжил:

— Но если граф увиливает от своих обязанностей, то нам придется самим взяться за расследование!

Его темные глаза заблестели от жажды приключений.

Иви рассмеялась, а Алиса презрительно воскликнула:

— Ты сумасшедший!

Франц Леопольд, не говоря ни слова, последовал за ними через потайную дверь на прохладный воздух.

— Значит, сумасшедший, да? Но почему? Мы знаем место. Мы знаем, где они подстерегают своих жертв, а значит, можем организовать для них ловушку!

— В которую охотники, естественно, слепо попадутся, так как они глупые и простодушные, — с сарказмом добавила Алиса.

— Они — люди! — возразил Франц Леопольд. И его заявление прозвучало так, как будто этими словами все было сказано.

— Кроме того, я слышала, что ту шахту должны были уничтожить, — добавила Алиса.

— И потом, им удалось ранить Сеймоура мечом, — напомнила Иви, пока они вместе брели к Колизею.

— Сеймоур всего лишь волк, — пренебрежительно произнес Франц Леопольд.

Сеймоур завыл и попытался схватить его за руку, так что Франц Леопольд отскочил в сторону и налетел на Иви.

— Прости!

Он держал ее за руку, пока она не восстановила равновесие.

— Ты можешь уже отпустить ее, — рассердился Лучиано, и все заметили, что его лицо помрачнело.

Алиса прервала их перепалку:

— Здесь снова пахнет довольно странно, вам не кажется?

Иви кивнула.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий