Knigionline.co » Книги Приключения » Кровь на палубе

Кровь на палубе - Иван Любенко (2013)

Кровь на палубе
Книга Кровь на палубе полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Внук «русского» пирата Капитона Русанова собирается расшифровать криптограмму, принадлежащую ее дедушке. Но ее расшифровка роковой шаг, так как она является ключом к сокровищам Мадагаскара, о которых мечтает каждый. Но путь к сокровищам опасен, устлан трупами. Поверенному присяжному, Климу Ардашеву, предстоит разобраться с клубком преступлений, совершенных из-за золота или на пути к нему. Ему предстоит отправится в путь, в котором чуть не лишат жизни его любимую…

Кровь на палубе - Иван Любенко читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Вижу удобную бухту. Надеюсь, мы сможем пристать к берегу, пополнить запасы пресной воды и настрелять дичи. А если повезет, то отведаем и мяса горных коз.

– Дай-то бог! Но здесь легко наскочить на рифы.

– Как только подойдем ближе, надо будет пустить вперед шлюпку с лоцманом. За ним отправим «Магнолию» и «Тюльпан», – рассудил Русанов.

Макфейн согласно кивнул.

Когда лотлинь[20] достиг нужной отметки, оба судна бросили якоря.

Шлюпка с Капитоном, Макфейном и еще несколькими вольными моряками направилась в сторону суши. До берега оставалось уже совсем немного, когда неожиданно прогремел ружейный выстрел и на поросших кустарником скалах появились люди с винтовками наперевес.

– Суши весла! – приказал Русанов.

– Это свои, это греки! – радостно воскликнул один из матросов.

– Ты уверен? – переспросил Макфейн.

– Да-да, не сомневайтесь…

– Тогда скажи им что-нибудь по-гречески!

Матрос сложил ладони рупором и выдал короткую фразу. Послышался ответ.

– Они спрашивают, кто мы и что нам здесь нужно.

– Объясни им, что мы боремся с турками, но у нас закончилась вода и на исходе провиант.

Не успел переводчик донести до хозяев острова нужные слова, как из-за укрытий вышли три незнакомца. Убрав ружья за спину, они спустились вниз и снова что-то выкрикнули.

– Они хотят, чтобы капитан и еще два человека подплыли к берегу. Остальным они приказывают оставаться в шлюпке, – перевел матрос.

– Хорошо, – согласился капитан. – Но слово «приказывают» мне совсем не по нутру.

Повернувшись к галере, Макфейн скомандовал:

– Эй, братья, подождите нас здесь, пока мы отправимся в гости! Но рот не разевать! И будьте готовы в любой момент прийти на выручку!

В ту же секунду трое незнакомцев вновь направили на шлюпку ружья. Один из них что-то громко спросил.

– Они хотят знать, не являемся ли мы подданными английской короны, – пояснил грек.

– Скажи им, что вся команда – недавние гребцы на алжирской галере; но теперь мы свободны. Среди бывших рабов есть и англичане, – проговорил Русанов.

Матрос дал ответ, и оружие не особенно гостеприимных хозяев острова вновь оказалось за их спинами.

Нос шлюпки скользнул по камням и уперся в дно. Русанов в сопровождении Макфейна и могучего негра по имени Шико прыгнул в воду. Еще трое остались в лодке. Неожиданно кожаный сапог Капитона соскользнул с отполированного волнами камня, и, взмахнув руками, моряк едва удержался от падения.

– Черт возьми! – в сердцах воскликнул он.

Мгновенно лицо одного из греков просветлело.

– Воды не набрали? – спросил он на чистейшем русском языке.

Капитон оторопело уставился на незнакомца с густыми черными усами. Грек был обут в высокие кожаные сапоги и одет в серые суконные шаровары, белую рубашку и праздничный синий жилет с отделкой. Из-за красного пояса выглядывали пистолет и кинжал с серебряной ручкой. На его голове красовалась складчатая сфакийская феска со свисающей сбоку голубой кисточкой. На вид ему было лет тридцать – тридцать пять.

– Не ожидал услышать родную речь, – сглотнув нервный комок, обронил Русанов и протянул руку. – Меня зовут Капитон – я, как вы понимаете, русский. А это мой друг – Джон Макфейн. Он тоже был рабом на галере. – Англичанин склонил в приветствии голову. – А это Шико – командир абордажного отряда… С нами прибыли два корабля с командами вчерашних невольников, а ныне свободных матросов.

– Да. Воинство у вас отличное. – Грек пожал гостям руки. – Ну, а меня зовут Ламбро Качиони. Я – предводитель клефтов – здешних повстанцев. Приглашаю прогуляться вместе со мной и разделить мою скромную трапезу. А ваши братья пусть пока подождут.

Поднявшись на гору, путники увидели поле, сплошь усыпанное камнями и выжженное солнцем. Остров выглядел необитаемым. Нигде не было ни деревца, ни травки. Казалось, что эта земля была навсегда забыта и покинута не только людьми, но и Богом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий