Knigionline.co » Детективы и триллеры » Загадочные убийства

Загадочные убийства - Джессика Феллоуз (2018)

Загадочные убийства
Книга Загадочные убийства полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

1920 год. Луиза Кэннон стремится выбраться из нищеты, ее спасением становится работа няни в известной аристократической семье. Она сближается со старшей дочерью лорда, Нэнси, которая умна не по годам. Девушки оказываются втянуты в расследование убийства героини Первой мировой войны, сестры милосердия, совершенного средь бела дня в поезде. С этого началась история шести сестер Митфорд, реально существовавших…

Загадочные убийства - Джессика Феллоуз читать онлайн бесплатно полную версию книги

Гай неловко встал, когда она опустилась на один из стульев, показавшихся вдруг на редкость хрупкими.

— Да. Благодарю вас, миссис Битти, что согласились встретиться со мной.

— Доктор Битти, — поправила его женщина.

— О да, безусловно, — с запинкой произнес Гай.

Заказав себе чай с булочкой, хирург повернулась к нему.

— Чем я могу помочь вам? Вы же знаете, что я говорила на дознании.

Салливан пояснил, что порой мелкие, казавшиеся незначительными подробности могут оказаться весьма важными для расследования. Он намеревался разобраться в этом преступлении, и поэтому ему хотелось бы уточнить у нее кое-какие детали. Доктор кивнула, видимо, предложив ему продолжать. Более всего, стал объяснять дальше полицейский, не имея орудия убийства и свидетелей, он старался найти мотив преступления. Несмотря на то что украдены какие-то деньги и драгоценности, эти ценности не стоят столь жестокого нападения, целью которого, по всей видимости, было именно убийство. Не могла бы доктор Битти, спросил Гай, описать еще раз подробно состояние мисс Шор на момент доставки в больницу? Ведь именно она первой осматривала пострадавшую.

— Ее доставили в полубессознательном состоянии, — раскатисто и гулко ответила врач. — Я пыталась поговорить с ней, но она не отвечала.

— Ее состояние быстро ухудшалось?

— Очень. Уже к вечеру она впала в кому. Ее доставили к нам до шести вечера, однако улучшения состояния так и не последовало.

— А как она выглядела, когда вы впервые увидели ее?

— Если говорить о странностях ее облика, то я заметила порванную твидовую юбку и разрывы нижнего белья с левой стороны, а также на ее кашне.

— Могли ли они появиться, когда ее выносили из поезда на носилках?

— Я так не думаю. И мы тоже, естественно, действовали осторожно… Мы понимали, что состояние ее одежды может дать дополнительные улики. Однако я не смогу подсказать вам, каким образом появились эти разрывы.

— Может быть, одежда порвалась при борьбе?

— Возможно, но она могла порваться и до того, как мисс Шор вообще села в тот поезд. Ничего нельзя сказать определенно.

— А имелись ли еще какие-то ушибы или синяки? — смущенно спросил Гай, стесняясь даже упоминать об осмотре пострадавшей без одежды.

— Нет.

— Как вы думаете, могло ли их отсутствие означать, что она не оказала грабителю никакого сопротивления?

— По этому поводу я даже думать не буду, мистер Салливан. Я не патологоанатом, а хирург.

Осознав, что ему не удастся склонить собеседницу на путь умозрительных размышлений, Гай решил зайти с другой стороны.

— А много ли людей ее навещали, пока она еще была жива?

— Я не дежурила при ней постоянно, хотя ее подруга, мисс Роджерс, насколько я понимаю, не отходила от ее кровати. Полагаю, заходили также какие-то ее здешние друзья. Не слишком много посетителей, впрочем, но ее однозначно не бросили на произвол судьбы, как некоторых из наших пациентов.

— Доктор, я уверен, что за время вашей службы вам встречались самые разные случаи, — неуверенно начал Салливан.

Берта кивнула.

— Как вы думаете, она знала напавшего?

Доктор Битти основательно обдумала вопрос Гая, но ответила уже без малейших колебаний.

— Хотелось бы мне дать вам вполне определенный ответ, но фактически это невозможно. Да, особых следов сопротивления незаметно. Никто не скажет вам наверняка, почему она не сопротивлялась, — это могло быть как из-за внезапности нападения, так и из-за того, что она знала того, кто напал на нее.

— Его? — уточнил Гай. — Вы полагаете, что на нее определенно напал мужчина?

— В данный момент речь не может идти ни о какой определенности. Однако мне представляется почти невероятным, чтобы женщина могла нанести удары такой силы. — Доктор Битти доела остатки булочки и, достав из кармана носовой платок, аккуратно промокнула губы.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий