Knigionline.co » Новинки книг » Дьявол во плоти

Дьявол во плоти - Лиза Клейпас (2022)

Дьявол во плоти
Книга Дьявол во плоти полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Лиза Клейпас, автор бестселлеров по версии «Нью-Йорк Таймс», возвращается с новым захватывающим романом об овдовевшей леди и шотландце в бегах, возможно связанного с одной из влиятельных семей Лондона. «Дьявол не пытается запутать людей, он их искушает, принуждая вступить на скользкий путь».
Решительная, молодая вдова леди Меррит Стерлинг управляет судоходной компанией, доставшейся ей в наследство от покойного мужа. Женщина понимает, что лондонское общество ждет, когда она оступится. До сих пор ей удавалось избегать скандалов, но неожиданно она встречает Кира Макрейя, владеющего винокурней, грубого шотландца. С этой встречи все разумные планы катятся в пропасть. Сложно найти таких разных, неподходящих друг другу людей, как Меррит и Кир, но между ними вспыхивает влечение. С прибытием Кира Макрейя в Лондон, перед ним появляются задачи: не влюбиться в леди Меррит и не погибнуть. Мужчина не знает кто и зачем желает ему смерти, пока не узнает, что связан с влиятельной семьей Англии. Его мир переворачивается с ног на голову, а довериться он может лишь Меррит.
Меррит никогда не знала такой страсти, но Кир Макрей не может предложить ей счастливой семейной жизни. Меррит должна сделать все возможное ради спасения возлюбленного, когда опасность стучится в дверь…и не имеет значение, что он может оказаться дьяволом во плоти.

Дьявол во плоти - Лиза Клейпас читать онлайн бесплатно полную версию книги

Меррит довольно сносно перенесла долгое железнодорожное путешествие в Глазго. Однако после поездки на пакетботе по озеру Лох-Файн, а затем на другом пароходе по заливу Уэст-Лох-Тарберт она почувствовала усталость и лёгкую тошноту. Жаль, что не получалось насладиться прогулкой по пресноводному заливу на красивом чёрно-белом колёсном судне, украшенном полосатыми навесами над зоной отдыха на палубе. Но Меррит совершила ошибку, сначала спустившись в просторную женскую каюту. От лёгкой качки желудок взбунтовался. Она встала с шезлонга и подошла к перилам, надеясь, что прохладный ветерок поможет освежиться и унять дурноту.

— Миледи? — послышался нерешительный голос за спиной. Меррит обернулась и увидела приближающуюся пожилую пару. Привлекательная полная женщина в полосатой юбке и тёмно-зелёном дорожном плаще, была ей незнакома, но морщинистый худой мужчина с копной серебристых волос, выглядывающей из-под кепки, кого-то напоминал. И тут Меррит вспомнила, что он один из работников винокурни, которые вместе с Киром приехали в Лондон.

— Мистер Слорах, — представился он, похлопав себя по груди, — а это моя жена Фиа.

— Мистер Слорах! — воскликнула Меррит, выдавив слабую улыбку. — Рада снова с вами встретиться. Миссис Слорах… Очень приятно…

— Не могу поверить своим глазам! — воскликнул мужчина. — Откуда взяться такой важной даме на тарбертском пароходе.

Поморщившись, Меррит снова повернулась к воде.

— О боже, — хрипло проговорила она. — В данный момент не такая уж и важная. Как унизительно, мне очень… — Перегнувшись через перила, она тяжело задышала, обливаясь потом.

Миссис Слорах подошла к Меррит и протянула ей откуда-то взявшуюся салфетку.

— Ну-ну, бедняжка, — посочувствовала она, нежно похлопав Меррит по спине. — Небольшой приступ тошноты, только и всего. Не тревожьтесь. Давайте, не надо сдерживаться.

К своему бесконечному смущению, Меррит последовала совету и беспомощно перегнулась через перила, повинуясь позывам рвоты. Когда спазмы прошли, она вытерла рот салфеткой. Пока пара вела её в безлюдный уголок зоны отдыха, Меррит рассыпалась в извинениях.

— Спасибо, миссис Слорах, мне очень жаль…

— Фиа. — Женщина ласково на неё посмотрела. — Не за что извиняться, — сказала она. — Вы что-нибудь ели сегодня, милая?

— Я съела кусочек тоста на завтрак… — От одной мысли о еде ей становилось дурно.

— Этого мало для вашего пищеварения. Никогда не отправляйтесь в путь на пустой желудок. — Она порылась в корзинке, которую держала на руке, и достала маленький свёрток. — Откусите кусочек, дорогуша, и придёте в себя.

— Очень мило с вашей стороны. Я не уверена… Что это? — Когда Фиа развернула небольшую связку обжаренных и охлаждённых говяжьих колбасок квадратной формы без оболочки, Меррит отшатнулась. — Боже милостивый, нет, пожалуйста, я не вынесу.

— Попробуйте маленький кусочек. Всего один. — Меррит попыталась отвернуться, но Фиа упорно подсовывала квадратную колбаску на салфетке ей под нос.

У Меррит не осталось выбора, пришлось сдаться. Подавив рвотный рефлекс, она откусила крошечный кусочек.

К счастью, колбаса была безвкусной и немного суховатой. Меррит с трудом её проглотила. Удивительно, но тошнота чудесным образом стала проходить. Она взяла колбаску и начала медленно её есть.

— Вот так, — похвалила Фиа, и на её круглом лице появилась улыбка. — Обычная говяжья колбаса приводила меня в чувство, когда я была в вашем положении.

— В моём положении? — переспросила Меррит, откусывая и пережёвывая ещё один кусочек.

— В интересном, конечно же.

— О. — Глаза Меррит округлились. — Не думаю… Нет, я совершенно уверена, что дело не в этом.

— Леди Меррит — вдова, знаешь ли, — объяснил жене мистер Слорах.

— А-а-а. — Фиа задумчиво её оглядела, как будто старалась подметить малейшую деталь. — Значит, держите путь на Айлей?

— Да.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий