Knigionline.co » Любовные романы » Фея с островов

Фея с островов - Симона Вилар (2017)

Фея с островов
Книга Фея с островов полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

XVI век, суровые земли Шотландии. Герта и ее юная дочь Мойра причалили на корабле к отдаленным островам. Маленькая семья надеется начать жизнь с чистого листа в новых краях и что прошлое не будет их преследовать. Но спокойные дни длились недолго, шторм принес Гектора Роя – вождя клана Маккензи. Ему приглянулась Мойра и он намерен забрать ее в наложницы. Девушка принимает предложение вождя, так как для нее это шанс на новую обеспеченную жизнь…
В это время вокруг клана Маккензи плетется интрига, коварный граф Перси приказывает похитить возлюбленную Гектора Роя, чтобы развязать войну. Однако он не смог предвидеть вспыхнувшие чувства между Мойрой и его поверенным…

Фея с островов - Симона Вилар читать онлайн бесплатно полную версию книги

Луна освещала воды пролива, темные возвышенности островов и выступавшие из воды рифы — волны то и дело разбивались о них, взмывая вверх белыми фонтанами брызг, и Дэвиду совсем не хотелось испытать то, что случилось во время их первого плавания. Поэтому он старался отвести лодку в сторону от опасных мест, миновать рифы по дуге и тянул шкоты, упорно поворачивая нос ладьи на запад. Он уже стал огибать северную оконечность Ская, когда ночное светило скрылось за облаками. Во избежание опасности Дэвид старался быть предельно осторожным и вслушивался в шум волн. А потом…

Луна появилась как вспышка, море засияло, и тут Дэвид с ужасом увидел, что за северным мысом Ская показались длинные лимфады Маклаудов. Они пока не пристали к острову, их продолговатые тени перекрывали проход за Скаем, и казалось, что в любой миг они могут пойти ему наперерез. Но входило ли в план Маклаудов отказываться от набега ради неизвестной лодки под бурым парусом, неожиданно возникшей в море?

Дэвид резко отпустил шкот, парус заполоскался и выгнулся, ловя южный ветер. Бирлинн стало резко разворачиваться. И тут Мойра кинулась к борту и пронзительно свистнула, пытаясь привлечь к их лодке внимание корабелов на лимфадах. Она даже замахала руками в надежде, что Маклауды заметят ее.

Дэвид с силой навалился на руль, разворачивая нос своей ладьи, и их понесло прочь.

— Еще один звук, красавица, и я вышвырну тебя за борт! — угрожающе произнес он. — Или ты хочешь попасть в лапы к яростным Маклаудам?

— Пусть лучше они, чем такой убийца, как ты! — выкрикнула она.

— Ну тогда давай, прыгай за борт и плыви к ним, — посоветовал Дэвид.

Он сказал это вполне серьезно. По крайней мере, таким образом он избавится от еще одного убийства. А поскольку эта женщина хорошо плавает, то, может быть, как-то и выберется.

Но Мойра не последовала его совету. Она приникла к планширу и, ломая в отчаянии руки, наблюдала, как увеличивается расстояние между кораблями Маклаудов и их бирлинн. Похоже, Маклауды либо не заметили одинокую лодку, либо решили не менять намеченный ранее план. И теперь бирлинн удалялась от них, подталкиваемая ветром, в открытое море.

Эти лодки, бирлинн, были небольшими, хотя своими формами повторяли строение древних драккаров викингов, которые некогда хозяйничали в этих водах. Основное отличие от ладьи викингов было в кормиле руля: у викингов руль располагался у правого борта, а на бирлинн он был устроен по центру за кормой, что придавало судну большую маневренность, позволяя поворачивать под более острым углом. Но сейчас, когда Дэвид направлял бирлинн как можно дальше от Ская и возможного преследования Маклаудов, ему было удобно править, опираясь на обе рукояти руля, что давало устойчивость и даже позволяло немного передохнуть.

Рука по-прежнему кровоточила, и он видел, как сквозь повязку проступает темное пятно. Он вновь сделал глоток виски, и скорость несущейся по волнам лодки наполнила его душу неким весельем.

«Буду идти по ветру, сколько придется или сколько хватит сил, а там… да поможет мне Небо!» — решил он.

В какой-то миг он заметил приблизившуюся Мойру. Опасная штучка, с ней надо держать ухо востро. Он видел, как она остановилась неподалеку, удерживаясь за шкот, и даже ощущал в темноте ее взгляд.

— Что, красавица, так хотелось попасть в руки врагов Гектора Роя? — произнес он через время. — Что же ты не послушалась меня и не сиганула за борт?

Она заговорила после довольно продолжительной паузы:

— Да, я струсила. Сама не ведаю почему. Ведь у Маклаудов все же есть представление о чести, а у тебя… Как ты мог убить Макдональдов, с которыми жил столько времени!

— Ну нет, моя красавица, Макдональдов убила ты. Убила моими руками. Ты ведь не глупа и должна была понимать, что я не отдамся в руки Маккензи после того, что совершил. Так что твой план с поездкой к Маккензи просто не оставил мне выхода.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий