Knigionline.co » Юмор » Кот в сапогах

Кот в сапогах - Тик Людвиг

Кот в сапогах
  • Название:
    Кот в сапогах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Немецкий
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Карельский Альберт Викторович
  • Страниц:
    26
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Ироническая комедия иллюстрирует постановку популярной магической сказки на сцене театра немецкого происхождения конца восемнадцатого века. Спектакль трансформируется в интерактивное действие, в коем участвуют выходящие из ролей актеры, автор пьесы и требовательные зрители.

Кот в сапогах - Тик Людвиг читать онлайн бесплатно полную версию книги

Фишер. Ради блага публики.

Шлоссер. Конечно. Иначе эта пьеса никогда не кончится.

Гинц. Надеюсь, что тебе дорога твоя жизнь.

(Убегает.)

Кунц. Да, вот так и звучат все указы. Ну, мне-то что, — скажу как велено, — только бы они потом из-за этого новые налоги не ввели. Всем этим нововведениям нельзя доверять.

Подъезжает карета и останавливается, из нее выходят

корольи

принцесса.

Король. Тоже симпатичное место. Сколько едем — все сплошь очень симпатичные места

. (Кунцу.)Чьи это земли?

Кунц. Маркиза де Карабаса.

Король. Да, земли у него превосходные, надо сказать. И все прямо по соседству! Дочь моя, вот была бы отличная партия для тебя. Что ты на это скажешь?

Принцесса. Ах, вы меня смущаете, отец!.. Но как много нового видишь во время такого путешествия!

(Кунцу.)Скажите, добрый крестьянин, зачем это вы так жестоко кромсаете эту солому?

Кунц (смеясь). Я убираю урожай, мамзель королева. Это рожь.

Принцесса. Рожь? А для чего она вам?

Кунц (смеясь).Из нее пекут хлеб.

Король. Нет, ты только подумай, дочь моя, — из нее пекут хлеб! Вот и поди догадайся! Да, полна чудес великая природа!.. Вот тебе, добрый человек, на чай, а то нынче жарко очень.

Корольи

принцессасадятся в карету и уезжают.

Кунц. Не будь это король, я бы подумал — дурачок какой-то! Ржи не знает! Да, век живи — век учись… Зато золотой мне дал, пойду-ка хвачу кружечку доброго пива.

(Уходит.)

Другая местность — на берегу реки.

Готлиб. Вот стою тут уже два часа и жду своего друга Гинца. А он все не идет… Ба, вот он! Но как бежит! Еле дух переводит!

Вбегает

Гинц.

Гинц. Ну, дружище Готлиб, раздевайся, да поживей!

Готлиб. Раздеваться?

Гинц. И потом — марш в воду!

Готлиб. В воду?

Гинц. А одежду я заброшу в кусты.

Готлиб. В кусты?

Гинц. И дело в шляпе.

Готлиб. Да уж конечно. Я утонул, платье в кусты — куда уж дальше.

Гинц. Кончай шутить, сейчас не до шуток.

Готлиб. Я не шучу. И для этого вот я и ждал тебя?

Гинц. Раздевайся!

Готлиб. Ну, раз ты просишь — для тебя я на все готов.

Гинц. Давай, давай. Искупаться немножко — это не повредит.

(Уходит вместе с Готлибом и сразу же возвращается с его платьем, которое швыряет в кусты.)Спасите! Спасите!

Появляется карета.

Корольвыглядывает из окна.

Король. В чем дело, охотник? Что вы так вопите?

Гинц. Помогите, ваше величество, маркиз де Карабас утонул.

Король. Утонул!

Принцесса (в глубине кареты).Карабас!

Король. Моя дочь в беспамятстве! Маркиз утонул!

Гинц. Может быть, его еще удастся спасти, вон он булькает.

Король. Слуги! Сделайте все, чтобы спасти этого благородного рыцаря!

Слугиуходят и вскоре возвращаются.

Один из слуг. Мы его спасли, ваше величество!

Гинц. Ах, ваше величество! Беда не приходит одна! Маркиз купался здесь, в этих чистых струях, и какой-то злодей украл его платье.

Король. Распаковать мои кофры! Выдать ему мой кафтан. Очнись, дочь моя, маркиз спасен.

Гинц. Но я спешу!

(Убегает.)

Готлибпоявляется в королевском кафтане.

Готлиб. Ваше величество…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий