Royals - Рейчел Хокинс (2016)

Royals
Книга Royals полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Остроумная, романтическая истории от Рейчел Хокинс, автора бестселлеров New York Times. Личная жизнь знаменитых британских принцев вдохновила автора на написание этого романа.
Я живу в небольшом городке во Флориде, меня зовут Дейзи. Признаюсь, что я не обрадовалась, когда узнала о том, что моя сестра выходит замуж за принца Шотландии. А когда за мной стали охотиться папарацци, подавно. Теперь я вынуждена лететь в Шотландию для знакомства с королевской семьей и с красавцем младшим братом принца. Я не готова к подобным светским мероприятиям, отличаюсь неловкостью, не умею вести себя при дворе, но я и представить не могла, что окажусь в центре королевских вечеринок. Как оказалось, принцы любят повеселиться, и они далеко не чопорные…Я не была готова к знакомству с изнанкой королевской жизни…

Royals - Рейчел Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Но, к моему огромному удивлению, они стоят у стойки, гневно глядя друг на друга, и Изабель орет, перекрикивая музыку:

– Ты знаешь, что ты полный козел?!

Себ, кажется, ошеломлен не меньше моего. Майлз замирает рядом со мной.

– Это… внезапно, – бормочет он.

– Прошу прощения? – переспрашивает Себ.

Он и Изабель настолько поглощены ссорой, что еще не заметили нас.

– Козел, – повторяет Изабель, ничуть не смутившись.

Плечи у нее расправлены, подбородок вздернут – о-о, это дурной знак.

– Ну или как называют у вас в Шотландии полных придурков?

– Это слово я знаю, – отвечает Себ, и удивление постепенно сменяется ледяным презрением, которое отлично умеет напускать на себя Элли. – Но не вполне понимаю, при чем тут я.

Прежде чем ситуация успевает выйти из-под контроля, я шагаю вперед, буквально таща за собой Майлза.

– Эй, вы двое, – говорю я так громко и бодро, что сама ежусь.

– А?

Себ и Иза слегка вздрагивают и смотрят на нас.

– Монтерс? – смущенно спрашивает Себ.

Майлз становится рядом и похлопывает его по плечу. Я, в свою очередь, приближаюсь к Изабель. Мы с Майлзом переглядываемся, вдруг поняв, что подкрепляем враждующие стороны.

В том-то, видимо, и проблема: даже наше присутствие не прекращает ссору.

– Я не шовинист, если ты это имеешь в виду, – говорит Себ, очевидно, продолжая прерванный разговор. – И у меня совершенно точно нет проблем с женщинами. Но Грегорстоун просто… такое место. Девушки… – он машет рукой и смотрит на потолок, словно там скрыт ответ, – отвлекали бы.

Майлз издает стон.

– Себ, – произносит он, – мы уже об этом говорили.

– Но я прав! – настаивает Себ, повернувшись к Майлзу. – Сам знаешь, что прав. И это не школа, а кошмар, Монтерс. Ты думаешь, нормальной девушке бы там понравилось?

– То есть в вашем жутком пансионе правда нет девочек? – спрашиваю я, и Майлз вновь встречается со мной взглядом.

Вид у него виноватый.

– Да, и из-за этого много спорят. Одни живут в двадцать первом веке и считают, что совместное обучение – не такая уж плохая идея. А другие…

– …думают головой, – договаривает Себ, слегка толкнув друга локтем. – Честное слово, это никак не связано с полом. Дело только в традиции. И безопасности.

Глаза Изабель буквально мечут молнии.

– А что, в вашей школе девочки не в безопасности? – Она изображает пальцами кавычки, прежде чем вновь скрестить руки на груди.

Себ так растерян, что мне его отчасти жаль; когда до принца доходит смысл слов Изабель, он приходит в настоящий ужас.

– Я не хотел сказать, что им небезопасно с нами! Ей-богу, кем ты меня считаешь?

– Избалованным самовлюбленным шовинистом, – парирует Иза, даже не задумавшись, и у Майлза глаза лезут на лоб.

Очевидно, до сих пор никто не говорил так с Себом. И уж точно этого не позволяли себе девушки.

– Я принц, – наконец выпаливает Себ, и Иза цокает языком, как будто этого вполне достаточно для ответа.

Себ утыкается взглядом в пол.

Вокруг нас его друзья – или люди, которые хотели бы стать его друзьями, – танцуют, пьют, что-то поджигают, а мы беседуем о совместном школьном обучении.

– Грегорстоун находится в очень отдаленном месте. В глуши. Нас заставляют ходить под парусом в шторм, лазать по горам, бегать под снегом. Я всего лишь хотел сказать, что это… физически слишком тяжело для женщин.

С этими словами Себ шарит правой рукой по стойке и хватает бокал с виски – свой или чужой. Опрокинув содержимое в рот, он смотрит на Майлза.

Тот качает головой.

– Тебя, я вижу, не разубедишь, старик.

Вздохнув, Себ со стуком ставит пустой бокал на стойку.

– Вечер идет не так, как я планировал, – бормочет он.

Изабель фыркает и отворачивается.

– Взаимно, – говорит она и начинает пробираться сквозь толпу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий