Knigionline.co » Юмор » 12 великих комедий

12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич (2013)

12 великих комедий
В книге «12 великих комедий» показаны самые известные и веселые работы величайших классиков глобальной драматургии, работающих со времен античности до начала двадцатого века.Эти пьесы и по сей день не уходят со сцен главных мировых театров, им посвящено много пародий и подражаний, а фразы из них стали крылатыми.Комедии, которые вошли в состав книги, не ограничены одной темой. Они дают возможность посмеяться над романтическим безрассудством и авантюрными приключениями, чрезмерной скупостью и небрежностью, закостенелым невежеством и нелепым умничаньем, над различными несуразными и беспутными эпизодами жизни человека и, конечно, над самим собой…
Содержание:
Два Менехма Денис Иванович Фонвизин. Горе от ума Александр Васильевич Сухово-Кобылин. Безумный день, или свадьба Фигаро Уильям Шекспир. Ревизор Пьер Огюстен Карон де Бомарше. За чем пойдешь, то и найдешь, (Женитьба Бальзаминова) Тит Макций Плавт. Виндзорские насмешницы Александр Сергеевич Грибоедов. Недоросль Аристофан. Жан-Батист Мольер. Лисистрата Николай Васильевич Гоголь. Мещанин во дворянстве Педро Кальдерон де ла Барка Тетка Чарли Александр Николаевич Островский. Дама-привидение Томас Брэндон. Смерть Тарелкина

12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич читать онлайн бесплатно полную версию книги

Фигаро. А разве тут чего-нибудь недостает? Вот большое кресло для вас, крепкие стулья для членов суда, табурет для секретаря, две скамейки для адвокатов, пол для чистой публики, а всякий сброд сзади. Пойду отпущу полотеров. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ VIII Граф один.

Этот пакостник сбил меня с толку! В споре он берет над всеми верх, теснит, окружает со всех сторон… Так вот оно что, плут и плутовка, вы сговорились оставить меня в дураках! Будьте друзьями, будьте дружком и подружкой, будьте чем вам угодно, – я на все согласен, но, черт возьми, мужем и женой…ЯВЛЕНИЕ IX Сюзанна, Граф. Сюзанна (запыхавшись) . Ваше сиятельств… простите, ваше сиятельство.

Граф (сердито) . Что случилось, сударыня?

Сюзанна. Вы гневаетесь?

Граф. Вам, по-видимому, что-то от меня нужно?

Сюзанна (робко) . У графини расстроились нервы. Я побежала попросить у вас флакон с эфиром. Я вам сейчас же его отдам.

Граф (протягивает ей флакон) . Нет, не надо, оставьте его у себя. Скоро он понадобится и вам.

Сюзанна. Разве у девушек нашего звания бывают расстроенные нервы? Это болезнь господская: ее можно подхватить только в будуарах.

Граф. Влюбленная невеста, теряющая своего жениха…

Сюзанна. Если уплатить долг Марселине из приданого, которое вы мне обещали…

Граф. Я вам обещал?

Сюзанна (опустив глаза) . Мне думается, я не ослышалась, ваше сиятельство.

Граф. Не ослышались, однако ж надо, чтобы вы меня еще и послушались.

Сюзанна (все так же опустив глаза) . Мой долг – повиноваться вашему сиятельству.

Граф. Ну, что бы раньше мне об этом сказать, жестокая девчонка?

Сюзанна. Правду никогда не поздно сказать.

Граф. Как смеркнется, выйдешь в сад?

Сюзанна. Я там всегда гуляю по вечерам.

Граф. Ты была со мной так сурова!

Сюзанна. Утром? А паж за креслом?

Граф. Верно, я и забыл. Но почему же ты так упорно отказывалась, когда Базиль от моего имени…

Сюзанна. Очень мне нужно, чтобы какой-то Базиль…

Граф. И то правда. Однако есть еще некто Фигаро, и вот я боюсь, что ему ты рассказала все!

Сюзанна. Ну, а как же, конечно, все… кроме того, о чем ему знать не положено.

Граф (со смехом) . Ах ты, моя прелесть! Так ты даешь мне слово? Если обманешь, то вот уговор, моя ненаглядная: без свидания не будет ни приданого, ни свадьбы.

Сюзанна (приседая) . А не будет свадьбы, так не будет и права сеньора, ваше сиятельство.

Граф. Откуда это у нее берется? Честное слово, я от нее без ума! Однако твоя госпожа дожидается флакона…

Сюзанна (смеясь, возвращает флакон) . Не могу же я с вами говорить без всякого предлога!

Граф (пытается обнять ее) . Дивное создание!

Сюзанна (вырывается) . Кто-то идет.

Граф (в сторону) . Она моя! (Убегает.)

Сюзанна. Пойти все рассказать графине!ЯВЛЕНИЕ Х Сюзанна, Фигаро. Фигаро. Сюзанна! Сюзанна! Куда ты так мчишься после разговора с его сиятельством?

Сюзанна. Теперь можешь судиться, сколько душе угодно, ты уже выиграл дело. (Убегает.)

Фигаро (бежит за нею) . Да нет, ты скажи…ЯВЛЕНИЕ XI Граф один, возвращается.

«Ты уже выиграл дело»! Меня обвели вокруг пальца! Ну, мои милые наглецы, я же вас и проучу… Приговор будет вынесен с соблюдением всех формальностей… Но если он все-таки уплатит дуэнье… Чем?… Если уплатит… Ба-ба-ба, а на что же честолюбивый Антонио, коего благородная гордость не допустит, чтобы такая темная личность, как Фигаро, женился на его племяннице? Если начать раздувать в нем эту блажь… А почему бы нет? На обширном поле интриги надлежит уметь взращивать все, вплоть до чванливости глупца. (Зовет.) Анто… (Заметив, что идет Марселина и прочие, уходит.) ЯВЛЕНИЕ XII Бартоло, Марселина, Бридуазон. Марселина (Бридуазону) . Милостивый государь, позвольте ознакомить вас с моим делом.

Бридуазон (в судейской мантии, слегка заикаясь) . Ну что ж, выслушаем сло-овесное показание.

Бартоло. Речь идет о брачном обязательстве.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий