Забудь мое имя - Дж. Монро (2019)

Забудь мое имя
Книга Забудь мое имя полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Вместе с украденной сумкой у нее пропала вся жизнь. Девушка не помнит собственного имени, только домашний адрес остался в памяти, но в этом доме, который она считала своим, живут Тони и Лаура. Кто она? Что привело ее сюда? Каждый раз задаются вопросом Тони и Лаура. Вскоре становится ясно, что в этом доме каждый хранит тайны и лжет окружающим. Может, Тони и Лаура гораздо больше знают о незнакомке…
Новый захватывающий, многоплановый роман Дж. С. Монро, в котором литературное мастерство сочетается с глубоким знанием клинической психологии.

Забудь мое имя - Дж. Монро читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Он живет в деревне с год или около того. Хороший парень, радеющий за нашу общину, – Люку нравится Тони; они вместе участвуют в викторинах. Но насколько хорошо он знает его на самом деле? Достаточно хорошо, чтобы заскочить к нему домой после этой беседы и сообщить о вопросах, которые ему задавала полиция.

– У них с Лаурой счастливый брак?

Люк отвечает не сразу, изучая Стровер. Ему, как журналисту, никогда не удавалось вот так – не моргнув глазом – вставить в разговор вопрос личного свойства.

– Насколько мне известно, да, – говорит он, вспоминая, что Лаура жаловалась ему по телефону на странное поведение Тони.

– Он пригласил Джемму на ужин во второй вечер. К себе домой. После того как Лаура уехала в Лондон.

Стровер кивает:

– Мы пытались с ней поговорить.

Люк косится на Стровер, отвечая на звонок. Ему не хочется, чтобы она слышала их с Лаурой разговор. Лаура говорит быстро, с еще большим волнением в голосе. Она слышала новости, обращение полиции и очень рада, что кто-то, наконец, разделяет ее опасения насчет Джеммы.

– Лаура возвращается в деревню, – говорит Люк, закончив разговор и бросая взгляд на часы. – Будет здесь уже через полчаса. Я должен встретить ее на станции.

– Не возражаете, если я к вам присоединюсь?

54

В правом рукаве Джемма прячет нож; ее рука крепко сжимает его рукоятку. Джемма достала его минуту назад, заслышав впереди какой-то шум. Этот шум оказался простым хрустом ветки, но ей показалось, будто по лесу пробежал крупный зверь.

Джемма снова прислушивается, а потом видит ее – по диагонали справа от себя. Среди деревьев бежит женщина. Бежит как газель. Длинным и легким шагом. Вот она уже пересекает ту тропку, на которой стоит Джемма, всего в двухстах ярдах впереди. Тяжело дыша, женщина останавливается и оглядывается на грунтовку. Они смотрят друг на друга, словно отражения. А потом эта женщина исчезает, стремительно уносясь прочь.

Джемма поворачивается и направляется к пригорку, на который она так любила взбираться в детстве – по ночам, когда не в силах была справиться с гневом. К тому времени, как Джемма добирается до вершины, она едва переводит дыхание. На нее накатывает новая волна воспоминаний. Здесь, на вершине холма, у одинокого, открытого всем ветрам дерева она когда-то очень часто жаловалась Небесам на свою судьбу. Сегодня она этого делать не будет. И никогда больше не будет. Внизу раскинулась деревня; вокруг долина, рассеченная на части каналом и железной дорогой со станцией. А вон там – церковь, окруженная кладбищем. Вниз! Скорее!

Джемма бегом спускается с пригорка.

55

Люк стоит перед входной дверью в дом Тони и Лауры, дожидаясь, когда ему откроют. В доме слышится невообразимый шум – как будто там топчется стадо двуногих зверей.

– Что происходит? – спрашивает Люк, следуя за Тони в гостиную.

По лестнице со второго этажа спускаются двое криминалистов в белых халатах.

– Ко мне тут гости заявились, чаек попить, – ухмыляется Тони, провожая тяжелым взглядом криминалистов, проходящих мимо него в холл. – Не хлопайте дверью! – кричит он им, и его голос брызжет сарказмом. Тони мотает головой и усаживается на диван, жестом призывая Люка сделать то же самое. Тони явно взволнован.

– Я только что беседовал с детективом-констеблем Стровер, – говорит Люк.

– Счастливчик! А мне пришлось общаться с толстым боровом.

Люк дожидается, когда криминалисты прикроют дверь (они не хлопают ею) и продолжает:

– Она расспрашивала меня о Джемме. Я сказал, что ты ужинал с ней вчера вечером.

– Ну да, я приготовил Джемме ужин. Делов-то! Суп из моллюсков. Двустворчатых. Она ночевала у нас прошлой ночью. Вот почему копы шарят наверху, они ищут в ее кровати образцы для анализа ДНК. Чтобы пришить ей дело.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий