Черные кувшинки - Мишель Бюсси (2017)
-
Год:2017
-
Название:Черные кувшинки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:165
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В Живерни приходит новый день. За буднями деревни, туристами наблюдает старуха. Проходят силуэты и судьбы перед ее взором. Особенно двое привлекают ее внимание: женщина с глазами цвета кувшинок и одиннадцатилетняя девочка, живущая только живописью. Суровые испытания уготовила им судьба. Разыгрывается драма, разрушающая все иллюзии и бередящая былые раны.
Черные кувшинки - Мишель Бюсси читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ну, не знаю… Наверное, за пятьдесят, как Винсент сказал.
На лице Камиля появилась торжествующая улыбка.
«Если он когда-нибудь станет учителем, я уверена, ученики будут его ненавидеть».
— Так я и знал, что вы попадетесь в ловушку! Правильный ответ — не пятьдесят, а девяносто девять!
— Это еще почему? — спросил Винсент.
— По кочану, — презрительно ответил Камиль. — Фанетта, ну хоть ты-то поняла?
«Черт бы тебя подрал!»
— Я работаю…
Камиль стоял на другом конце японского мостика и переступал с ноги на ногу. Под мышками у него растеклись крупные пятна пота.
— Ладно, ладно, сам вижу, что ты работаешь. Последний вопрос, и я ухожу. Вы знаете, как по-латински называются кувшинки?
«Дубина! Дубина! Дубина!»
— Что, не знаете?
Винсент и Фанетта молчали. Но Винсента это ничуть не смутило. Он сорвал лист с глицинии и бросил его в воду.
— Нимфеи, вот как! Слово греческого происхождения. Еще их называют водяными лилиями. А как кувшинки называются по-английски?
«Он когда-нибудь заткнется?»
Камиль не стал дожидаться ответа. Он ухватился за ветку глицинии, желая на ней покачаться. Ветка хрустнула, и он разжал пальцы.
— Waterlily![9] — провозгласил он.
«Самодовольный дурак! До чего он меня раздражает, слов нет. Хотя надо признаться, что waterlily звучит красиво. Да и нимфеи тоже ничего. Но для меня они всегда останутся кувшинками».
Камиль склонился над картиной Фанетты. От него пахло потом.
— Что рисуешь, Фанетта? Копируешь «Кувшинки» Моне?
— Нет.
— Не «нет», а «да». Я же вижу.
«Камиль вечно хвастается тем, что все знает. Знать-то он знает, но ничего не понимает».
— Что ты видишь, идиот? Если я пишу то же, что писал Моне, это еще не значит, что я его копирую!
Камиль пожал плечами.
— Моне написал прорву картин с кувшинками. Твоя все равно будет хоть на одну, да похожа! Даже если ты напишешь тондо. Ты знаешь, что такое тондо?
«Сейчас я ему кистью в рожу запущу. По-другому он просто не понимает. И что за кретинская манера — задавать вопрос и тут же самому на него отвечать?»
— Тондо — это картина круглой формы. Такая выставлена, например…
«А-а-а-а-а-а!!!»
— Мальчики, вы идете? — вдруг раздался голос Мэри. Она перестала плакать.
Камиль вздохнул. Винсент засмеялся.
— А что, если толкнуть ее в пруд? — предложил он. — Фанетта, ты смогла бы ее написать? Получится оригинально. Mary in the Waterlilies.[10]
Он расхохотался еще громче и начал выталкивать Камиля с мостика.
— Ладно, Фанетта, не будем тебе мешать, — сказал он. — Пошли, Камиль.
«Иногда Винсент меня понимает. Иногда — нет, а иногда — да. Как сейчас вот…»
Наконец-то Фанетта осталась одна. Она вгляделась в гладь пруда. В воде, на поверхности которой плавали кувшинки, отражались плакучие ивы. Фанетта вспомнила, о чем недавно говорил ей Джеймс. Линии схода!