Knigionline.co » Любовные романы » Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки)

Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik

Декларация независимости или чувства без названия
Эдвард жил ни в чем себе не отказывая: власть, уважение, деньги. А Изабелла наоборот, вся жизнь ее прошла в рабстве, поэтому ничего хорошего она не знала в жизни. Но после того, как их миры сталкиваются , все меняется. Они уже не смогут остаться прежними. Подарит ли Эдвард ей свободу? Позволит ли он ей уйти?
Все персонажи принадлежат Стефани Майер

Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Дай угадаю: он первый человек, который так с тобой обращается? Улыбается тебе, шепчет всякие милые глупости на ушко? Разговаривает с тобой на итальянском языке, отчего ты готова упасть в обморок от счастья? Да он проделывал то же самое почти что с каждой присутствующей здесь девушкой. Он такой. Он бабник. Ты можешь думать, будто любишь его, но в своей жизни ты просто не видела ничего лучше, – сказал Джейкоб.

Я настороженно посмотрела на него, внутри у меня все бурлило.

– Я люблю его, а он любит меня, и что бы ты там ни говорил, это не изменит моего к нему отношения, Джейкоб Блэк, – едва сдерживаясь от ярости, сказала я.

Казалось, он удивился тому, с каким ожесточением я это сказала, и спустя секунду он кивнул.

– Отлично, – наконец, сказал он, пожимая плечами. – Но как я и говорил раньше, это не значит, что мы не можем быть друзьями. Ты знаешь, что всегда можешь поговорить со мной. Если когда-нибудь захочешь о чем-нибудь поговорить, я к твоим услугам.

– Почему? – спросила я. – Почему тебя это так заботит?

Он пожал плечами. – Потому что кого-то это должно заботить, – произнес он.

Я открыла рот, чтобы сказать ему в ответ, что люди и так обо мне заботятся, что Эдвард обо мне заботится, но прежде, чем я смогла хоть что-то сказать, за нашими спинами раздался дрожащий от ярости голос Эдварда.

– Че за херня?

Я быстро оглянулась, с ужасом глядя на него, и услышала вздох Джейкоба. Эдвард со злостью посмотрел на него, подошел ко мне и обнял меня за талию. – Ты, б…ь, отвали от нее, понял?

Джейкоб покачала головой, и я охнула. – Он помог мне, Эдвард, – выпалила я, не желая, чтобы он все не так понял, и сейчас повторилась та же ситуация, что и с Майком Ньютоном, когда тот помог мне, а Эдвард избил его.

– Что значит, он помог тебе? – спросил Эдвард.

Я вздрогнула; мне не хотелось посвящать его в произошедшее.

– Кое-кто из твоих путан или хер знает, как ты их там называешь, зажали ее. Одна из них пыталась ее ударить. Я сделал лишь то, что сделал бы любой мужик в такой ситуации, – пожимая плечами, сказал он. – Да, вообще-то, неважно. Полагаю, большинство других просто стояли бы в стороне и смотрели как две разгоряченные цыпочки разбираются между собой. Но мне бы не хотелось, чтобы Таня исколошматила ее на выпускном балу. Я все еще надеюсь, что сегодня вечером кое-что произойдет.

Эдвард со злостью посмотрел на него, а затем перевел взгляд на меня.

– Таня пыталась тебя ударить? Опять?

Джейкоб презрительно усмехнулся.

– Что ж, я вижу, это уже не первая попытка, – пробормотал он.

– Б…ь, заткнись нахрен и займись своими делами, пока я тебя не заткнул, – прорычал Эдвард. Его злость испугала меня, и сердце в груди заколотилось быстрее.

– Ну, да, но… она не ударила. Она только порвала мою цепочку, – сказала я, протягивая ее ему. О

н взял ее в руки и, матерясь, засунул ее в карман. Кто-то громко объявил о чем-то, связанном с королевской властью и Эдвард вздохнул.

– Идем, Белла, – сказал он, уводя меня в сторону. Я бросила короткий взгляд на Джейкоба, затем повернулась и поспешила за Эдвардом.

– Тук, тук, – услышала я слова Джейкоба в свою спину.

Я вздохнула, чувствуя себя немного виноватой от того, что Эдвард уводит меня от него, после всего, что Джейкоб для меня сделал и снова оглянулась на него.

– Кто там? – спросила я, останавливаясь. Эдвард тоже остановился и яростно посмотрел на Джейкоба, явно ничего не понимая.

– Танк, – сказал Джейкоб, ухмыляясь.

– Танк ху? – Спросила я, и в тот же момент, когда слова сорвались у меня с губ, поняла его шутку. Танк ху как Thank You (Спасибо). Я захихикала.

– Пожалуйста, Изабелла.

– Такой же придурок, как и всегда, – пробормотал он, дергая за меня за руку, чтобы уйти.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий