Knigionline.co » Любовные романы » Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки)

Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik

Декларация независимости или чувства без названия
Эдвард жил ни в чем себе не отказывая: власть, уважение, деньги. А Изабелла наоборот, вся жизнь ее прошла в рабстве, поэтому ничего хорошего она не знала в жизни. Но после того, как их миры сталкиваются , все меняется. Они уже не смогут остаться прежними. Подарит ли Эдвард ей свободу? Позволит ли он ей уйти?
Все персонажи принадлежат Стефани Майер

Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы стояли в воде, между нами зависла тишина. Я плохо его знала и не понимала, что можно еще сказать, но, странно, молчать в его присутствие было легко. Я хорошо знала, что думает о Джейкобе Эдвард, и никогда бы не сделала того, что ранило бы его, но он всегда велел мне создавать свое мнение о людях и их поступках. Он говорил, что независимость подразумевает умение принимать решение, и, думаю, это относилось и к Джейкобу. Я не полностью ему доверяла, потому что в прошлом он предал Эдварда, но я не видела препятствий, чтобы не вести себя с ним культурно.

Остальные Каллены по-прежнему его любили. Розали и Элис даже сказали мне несколько месяцев назад, что желали бы примирения Джейкоба с Эдвардом, чтобы те переступили через вражду и вернули дружбу. Часть меня интересовалась, могу ли я в этом помочь, могу ли восстановить то взаимопонимание, которое у них было. Они оба чувствовали себя преданными друг другом, и у них было право так считать, но я не видела причин, почему нельзя пройти через это. Эдвард столько для меня сделал, и я хотела бы знать, есть ли у меня шанс все вернуть. Могу ли я помочь им снова стать друзьями?

– Почему шесть боится семи? – вдруг спросил Джейкоб.

Я ошарашено повернулась к нему, прежде чем поняла, что он пытается разбить напряжение шуткой.

– Я не знаю… почему?

– Потому что семь сожрала восемь, – сказало он ухмыляясь. – Поняла? Seven ate nine? (2)

Я кивнула, улыбаясь.

– Да, поняла.

– Но ты не смеялась. Давай попробуем еще. Почему мальчик выкинул свой тост в окно? – спросил он.

Я нерешительно пожала плечами, понятия не имея, какой тут может быть ответ.

– Он хотел увидеть butter fly (3).

– Увидеть, как масло летает? – сконфуженно уточнила я, смысл не доходил до меня, пока слова не слетели с губ. – А, бабочка…

Он вздохнул, качая головой.

– Да, бабочка. Почему парня уволили с фабрики по производству апельсинового сока?

Я снова пожала плечами, и он приподнял брови с надеждой.

– Он не мог концентрироваться (4).

Я снова нахмурилась, пытаясь уловить смысл.

– Это, в смысле, апельсиновый сок делают из концентрата, да?

Он смотрел на меня с минуту, прежде чем кивнуть.

(2) Seven, eight, nine – семь, восемь, девять. Но поскольку на слух eight звучит как прошедшее время глагола «eat» – «есть», то буквально получается «семь съело девять»

(3) butter fly – по отдельным словам «масло летает», но вместе получается слово «бабочка» – «butterfly»

(4) в данном контексте глагол переводится и как «концентрировать»

ДН. Глава 57. Часть 4:

– Да, а ты твердая штучка, знаешь, – сказал он со вздохом. – Я чувствую поражение; я никогда не проваливался в попытках кого-то рассмешить. С таким же успехом могу спросить тебя, почему чертов цыпленок перешел дорогу.

– Почему цыпленок перешел дорогу? – с любопытством спросила я.

Он с удивлением глянул на меня.

– Чтобы попасть на другую сторону, конечно, – сказал он.

Я улыбнулась и хихикнула, улавливая, наконец, смысл.

– Да, блин. Цыплята так делают. Никогда раньше не слышала?

Я покачала головой.

– Нет, не помню, – сказала я.

Он нахмурился.

– Тебе нужно больше шуток по жизни, – пробормотал он. – Или Каллен окончательно убьет в тебе чувство юмора.

Я прищурилась, но прежде, чем я успела и рот открыть, он исчез под водой, понеслись брызги. Вскоре он вынырнул и ухмыльнулся.

– Это было не смешно, – раздраженно сказала я.

Он пожал плечами и начал выходить из воды, не говоря ни слова, хватая на ходу футболку. Я вздохнула и пошла следом, не желая оставаться в океане одна. Он направились к креслам, и я взяла полотенце. Он плюхнулся на лежак, не вытираясь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий