Knigionline.co » Детективы и триллеры » Поворот к лучшему

Поворот к лучшему - Кейт Аткинсон (2011)

Поворот к лучшему
Книга Поворот к лучшему полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Кейт Аткинсон стала знаменитой благодаря своему дебютному роману, получившему престижную Уитбредовскую премию. Но настоящую славу ей принесла публикация «Преступлений прошлого», являющаяся первой книгой цикла о частном детективе Кембриджа Джексоне Броуди. Роман привел в восторг критиков, коллег по цеху, читателей. Стивен Кинг – один из ярчайших поклонников творчества Аткинсон. «Поворот к лучшему» последовал за «Преступлениями прошлого». Произведение не менее полифонично и вызвало не менее восторженные реакции. В этот раз действия разворачиваются в столице Шотландии, заполненной туристами во время ежегодного Эдинбургского фестиваля искусств. Джексон Броуди вновь становится свидетелем, даже можно сказать второстепенным персонажем, героем, на первый взгляд, несвязанных событий: на людной улице синяя «хонда» въезжает в зад «пежо», и на водителя «пежо» неожиданно набрасывается водитель «хонды» с битой на глазах прохожих; в больницу с инфарктом попадает бизнесмен, под которого копали сотрудники из отдела по борьбе с экономическими преступлениями; на берегу отлив оставляет тело девушки с сережками-крестиками, а после, несмотря на старания, оказавшегося случайно рядом Джексона Броуди, прилив вновь уносит его в море. Местные полицейские видят в нем в лучшем случае лжеца, а то и подозреваемого, но Броуди интересует, по какой причине Джулия, репетирующая главную роль в пьесе «Поиски экватора в Гренландии», не выходит на связь…

Поворот к лучшему - Кейт Аткинсон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Протискиваясь сквозь толпу, он пытался сообразить, в какой стороне Замок. Древняя, птичья часть его мозга, благодаря которой он обычно прекрасно ориентировался, похоже, по приезде в Эдинбург взяла отпуск, скорее всего, потому, что его низвели до пешехода («низвели» — вполне уместное слово, взглянем правде в лицо, пешеходы — создания низшего порядка). Он не мог разобраться в эдинбургской топографии без контакта с компасом, то есть с рулем. Для Джексона машина была продолжением мысли. Переезжая во Францию, он покинул свою старую любовь «БМВ» и теперь владел новеньким «мерседесом» за сто пятьдесят тысяч евро, запрятанным в сарай.

Конечно, сейчас у него в кармане был проездной на автобус. Он не понимал, как можно обходиться без машины. «Ходить пешком», — говорила Джулия. Джулия мало ходила пешком, она ездила на метро или на велосипеде. Джексон не мог представить себе ничего опаснее, чем раскатывать по Лондону на велосипеде. («Ты всегда так переживал по пустякам, — спросила она, — или только после встречи со мной начал?») Бесшабашность Джулии не знала пределов — потому ли, что ей не приходила в голову мысль о смерти, или потому, что ей было наплевать? Если не считать единственной сестры, все родные Джулии умерли. Вероятно, это и было причиной ее беспечного отношения к собственному существованию. («Мы все когда-нибудь умрем». Да, но не прямо сейчас.)

— Признайся, Джексон, без машины ты чувствуешь себя кастратом, — изрекла Джулия в поезде Лондон — Эдинбург.

«Кастрат» — вполне в ее духе, старомодно и театрально.

— Ничего подобного, — возразил он. — Я чувствую, что никуда не могу добраться.

— Ты добираешься кое-куда прямо сейчас.

Они как раз проезжали Морпет. «Вперед, в другие страны», — сказал он, когда они сели в поезд, а теперь, через несколько часов, в своей типичной манере ломать логику разговора, Джулия вдруг заявила сердито:

— Что еще за «другие страны»? Шотландия — часть Британской империи.

— Знаю, я учился в школе. Просто, по-моему, это глупо: Эдинбург — столица ничем не хуже Лондона, и земли к северу от Англии исторически всегда были отдельным государством.

— Ей-богу, — примирительно сказала Джулия, — я и понятия не имела, что тебя это так заденет.

Джулия ошибалась, «кастратом» его делало вовсе не отсутствие машины. Виноваты были деньги. Настоящие мужики зарабатывают на жизнь потом и кровью. Роют носом землю, как в прямом смысле, так и в переносном. А не проводят дни, закачивая в айпод грустное кантри и угощая яблоками французских осликов.

Он вышел из театра как раз вовремя, чтобы увидеть, как серебристый «пежо» поцеловался с «хондой-сивик» (вот уж действительно машина для неудачников). Из «хонды» вылез парень, брызжа слюной от ярости, — без особых на то причин, ему даже бампер не помяли. Джексон заметил акцент — англичанин, как и он сам. Чужаки на чужбине. На водителе «хонды» были водительские перчатки. Джексон никогда не понимал, зачем они вообще нужны. Водитель «пежо» не отличался крупными габаритами, но на вид был жилистый и крепкий, из тех, что могут о себе позаботиться, однако его осанка и жесты выражали готовность решить все полюбовно — это навело Джексона на мысль, что тот привык иметь дело с опасностью, в армии или полиции. Он почувствовал прилив симпатии к водителю «пежо».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий