Knigionline.co » Любовные романы » Уроки обольщения

Уроки обольщения - Бронвин Скотт (2018)

Уроки обольщения
Книга Уроки обольщения полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Несмотря на то, что мисс Клэр Велтон красива, богата, владеет иностранными языками, умна, она не получила стоящего предложения руки и сердца. Клэр с детства влюблена в молодого дипломата - Джонатана Лэшли. Ненароком на балу Клэр делает мужчине замечание по поводу французского произношения. Мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост из-за проблем с французским. Он просит девушку дать ему несколько уроков, она соглашается. Джонатан, постигая язык любви, проникается нежным чувством к девушке. Страсть разгорается между ними, однако на пути влюбленных стоит расчетливая Сесилия Нотэм и ее могущественный отец, от которого зависит карьера Джонатана…

Уроки обольщения - Бронвин Скотт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Для этого вечера Клэр выбрала платье из муслина бледно-голубого цвета, отороченное тонкими кружевами кремового цвета. Эви добавила к платью кружевную косынку, прикрывавшую глубокий вырез. Это платье было простым, но одним из самых любимых у Клэр. Оно обладало невероятной женственностью и отлично подходило для ужина. Харчевня – это не то место, куда являются в шелках и атласе. Любое из ее вечерних платьев было бы там не к месту. Харчевни посещали купцы, ремесленники и клерки, но никак не наследники виконтов. В тон платью она выбрала шаль мягких пастельных тонов, надела удобные ботинки и отправилась в путь, с возбуждением предвкушая новое приключение.

Клэр никогда никуда не выбиралась одна, если не считать посещений дома Эви, да и то в сопровождении горничной. Она доехала в экипаже до дома Эви, а затем отослала его обратно домой, чтобы родители смогли воспользоваться им вечером. А затем проехала несколько улиц в наемном экипаже и, выйдя заранее, прошлась немного пешком до харчевни. Адрес она на всякий случай положила в сумочку.

Первые несколько улиц привели ее в изумление. Клэр оказалась в гуще людей из рабочего класса, вокруг витали незнакомые запахи, звучала иностранная речь. Население состояло в основном из эмигрантов, проживающих в этой части Лондона. Вечерело, и люди возвращались домой после дневной рабочей смены. Толпы сновали по улице мимо нее, люди заканчивали свои дела и спешили по домам на ужин. Сохо славился своим интернациональным привкусом, и здесь это было очевидно. Она уловила французскую, итальянскую и немецкую речь. Здесь все так и кипело жизнью, сильно отличаясь от степенной и размеренной жизни в Мейфэре, с его особняками и флегматичными англичанами.

Но, почти дойдя до харчевни, она вдруг заметила, что ее преследуют. Группа молодых мужчин, которым на вид было не больше двадцати, следовала за ней по пятам. Парни свистели и выкрикивали непристойные предложения. Клэр не обращала на них внимания; глядя вперед, она шла довольно быстро, но старалась не ускорять шаг, чтобы еще сильнее не привлечь их внимание. Она понимала, что не должна показывать страх, ничего, что заставило бы их попытаться догнать ее.

Так продолжалось до тех пор, пока один из них не схватил ее за руку и грубо дернул, заставив остановиться. С этого места она уже видела харчевню на другой стороне улицы.

– Она считает себя слишком гордой и недоступной, чтобы провести время с нами, парни. – У главаря компании были сальные черные волосы и холодный взгляд. Когда она попыталась отдернуть руку, он изо всех сил стиснул ее и толкнул Клэр спиной к шершавой стене кирпичного здания. – А в ней что-то есть, парни, вот она и зазнается. Корчит из себя леди. – Клэр почувствовала, как он окинул взглядом ее фигуру, и по ее коже побежали мурашки. Мысли бешено метались в голове. Ее бравада могла сделать его опасным. Возможно, он не причинил бы ей вреда своими насмешками и непристойными замечаниями, но он мог действительно сделать что-нибудь плохое, если ему пришлось бы спасать авторитет перед своими приятелями.

– Не знаю, Джонси, она ведь может оказаться настоящей леди. – Другой молодой парень, мускулистый и крупный, сплюнул на тротуар. – У нее дорогое платье. Моей сестре понравилось бы такое. Как думаешь, она отдаст его нам и пойдет домой в одном белье? – Клэр принялась отчаянно вырываться, пытаясь отвесить ему несколько хороших пинков, но он был слишком проворным и слишком сильным для нее.

– А я больше хочу поцеловать ее и немного пощупать, как вы на это смотрите, ребята? – Главарь, прижимавший ее к стене, смотрел на нее с вожделением, насмехаясь над ее попытками вырваться. – Поцелуй для каждого из нас, леди, и немного ласк. Не каждый день нам, бедным парням, доводится пощупать сиськи настоящей леди. А потом мы тебя отпустим. По-моему, вполне справедливо?

– Думаю, ты отпустишь ее сейчас.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий