Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Восточная Империя

Восточная Империя - Саберхаген Фред (1996)

Восточная Империя
  • Год:
    1996
  • Название:
    Восточная Империя
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Колесников Олег Эрнестович
  • Издательство:
    КЕЛВОРИ
  • Страниц:
    262
  • ISBN:
    5-85917-092-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
В далеком будущем, развалилось общество. Темные силы теперь контролируют землю, держа все человечество под своей властью. В шепоте ветра и темноте теней, слышна беседа о восстании. В болотах, сформировалась небольшая группа. Настроенные возвратить свою свободу, восставшие, сильно уступающая численностью, планируют разбить армию тысяч… при помощи одного невиданного оружия. Это — только предание, история, пришедшая из Старого Света до волшебства и прихода волшебников на землю. Технологическое ружие. Это — мистический Слон, и кто сдюжит с ним, у того в руках будет ключ к поражению или свободе. Один юноша, настроенный отомстить за гибель его семьи, собирается присоединиться к восстанию и отыскать Слона. То, что он находит, изменит все…

Восточная Империя - Саберхаген Фред читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Убить Абнера — это уже кое-что, это был бы ощутимый удар по Востоку. Лучше воспользоваться представляющимся для этого случаем, независимо от того, сделаем мы дело, ради которого мы здесь, или нет.

Рольф, придав веское звучание своему спокойному голосу, произнес:

— Нет, убийство Абнера — ничто, если мы не сможем достать камень, который нам нужен, и скрыться с ним. Так говорит Арднех. — Никаких иных пояснений своим друзьям он не мог дать, поскольку Арднех ничего ему не объяснял. Если бы Рольф был схвачен и допрошен, то и тогда он был бы не в состоянии сказать больше. Но он говорил убежденно, веря в Арднеха.

Остальные двое обменялись поверх его головы взглядами более старших и более опытных людей.

— Ладно, — произнес Чап, — идея выбраться отсюда вполне мне подходит. Я отнюдь не против того, чтобы уцелеть.

Вмешался Лофорд:

— Это отвечает нашим интересам. Иногда стоит спланировать все с начала до конца. Предположим, мы заполучили то, за чем пришли, и удираем — нам будут абсолютно необходимы лошади, на которых мы приехали сюда?

— Нет, — сказал Рольф. — Мы с Мевиком обсуждали это. В патруле есть по меньшей мере три дополнительных резвых лошади. Если мы сможем встретиться с нашими за этими стенами, все должно быть хорошо.

— А я начинаю думать, — сказал Чап, — что мы могли бы выбраться наружу через крышу. — Он похлопал себя по талии под свободным купеческим нарядом. — У меня здесь намотан кусок веревки. Эти ворота, похоже, хорошо охраняются, и в спешке их не просто было бы отпереть.

— Предположим, — сказал Рольф, — что мы переберемся через стену с помощью веревки. Что нам еще следует решить?

Чап:

— Поскольку с нами идет грузный колдун, я полагаю, мы должны подумать, как нам укрепить веревку, возможно, при помощи какой-нибудь магии. — Чап подходил для подобного дела лучше, чем любой другой; планирование отчаянной акции действительно заставляло его дрожать от нетерпения. Не будь среди вождей Запада нескольких человек, все еще сомневавшихся в искренности перешедшего на их сторону бывшего сатрапа, он получил бы высокий командный ранг. — Как он делает это с крупом своей лошади, например.

Лофорд не выказал обиды.

— Если бы я мог так же легко укрепить твои мозги, тупоголовый вояка! Что касается того, как выбираться наружу… Рольф, не стало ли теперь немного яснее, куда обязательно должна быть доставлена эта вещь?

— Дайте подумать. — Попытка понять, чего хочет Арднех, была похожа на попытку вспомнить нечто полузабытое. Словно нехотя, пришло озарение. — Дальше, чем мы можем доехать отсюда за одну ночь. Большего я не могу разглядеть.

Лофорд:

— Я веду вот к чему. Не может ли ее взять птица? Судя по описанию, камень достаточно легкий, чтобы птица могла его поднять.

На этот раз Рольфу пришлось подумать дольше. Наконец он покачал головой.

— Нет. Вернее, будет значительно лучше, если мы не прибегнем к такому способу. Лучше, чтобы эту вещицу доставила птица, чем вообще никто не доставил, но… важно и то, чтобы пришел и я, — там, где-то, где требуется этот камень, есть для меня какая-то работа. — Он снова покачал головой.

Лофорд поскреб голову.

— Значит, мы должны попытаться уберечь и тебя, и отослать тебя невредимым, если удастся… что заставило тебя разинуть рот, рубака? Или тебя посетила светлая мысль?

Чап перестал неотрывно пялиться в высокое окно напротив, потряс головой и заморгал.

— Возможно, я слишком много проскакал сегодня верхом, глядя на солнце. Мне кажется, я увидел — женщину.

— Что ж, почему бы и нет? — резонно поинтересовался Лофорд.

Чап только снова потряс головой и снова принялся разглядывать покои, в которых поселился верховный констебль.

Рольф повернулся к Лофорду.

— Не так давно ты сказал, что к завтрашнему дню они станут несколько менее осторожными. Но не отправятся ли они снова в путь?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий