Knigionline.co » Любовные романы » Воздушная гавань

Воздушная гавань - Джим Батчер (2015)

Воздушная гавань
Книга Воздушная гавань полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Джим Батчер - автор двух десятков успешных мистических триллеров, многие из них стали лауреатами престижных премий. Он создал масштабную сагу об удивительном мире, где по туманной поверхности планеты рыщут чудовищные монстры, а вся человеческая цивилизация сосредоточена в рукотворных башнях из пепел-камнях. Род людской погряз в конфликтах и интригах, а некоторые ради власти готовы вступить даже в сговор с абсолютным злом… Лишь горстка смельчаков, да кот Рауль противостоит всему этому. Получится ли у союза людей и кошек выполнить свою миссию или сдадутся на сомнительную милость Неведомых Сил?

Воздушная гавань - Джим Батчер читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Ты права, сестрица, — медленно кивнул Бенедикт. — Для схватки во имя чести настрой у нее и вправду никудышный.

Кузены обменялись еще одним, куда более долгим взглядом, что вновь заставило Бриджет ощутить: для понимания происходящего ей недостает жизненного опыта.

— Перекусим? — вдруг предложила Гвендолин. — Вы двое заявились сюда так рано, что наверняка пропустили завтрак. Урок инквизиции еще через полчаса, а после всем нам предстоит пробежка, и лучше бы нам не делать это на пустой желудок. — Она вперила прямой взгляд в Роуля, прежде чем добавить: — Приглашение распространяется и на вас, мастер кот. Угощаю.

Роуль чопорно промурчал:

— А ума ей не занимать. Опиши ей мои любимые блюда.

— Роуль, — взмолилась Бриджет. — Так эти вещи не делаются.

Подняв глаза, она обнаружила, что оба Ланкастера откровенно на нее таращатся.

— Вы можете говорить на кошачьем языке? — недоверчиво произнес Бенедикт. — То есть я слышал, как некоторые этим хвастают, но… Вы говорите в точности как коты, и не отличишь!

— Просто он не слышит твоего жуткого акцента, — заметил Роуль.

На это Бриджет закатила плаза, а Бенедикту ответила:

— Да, разумеется. А разве… у вас в резиденции Дома Ланкастер не живут кошки? Ни единой?

— Естественно, нет, — тряхнула головой Гвендолин. — Мать и слышать не хотела…

— Вообще-то это не совсем правда, — вступил Бенедикт, непринужденно обрывая Гвендолин. — У слуг имеется договоренность с несколькими кошками о борьбе с грызунами. Однако мне дали понять, что договор этот очень давний, и с тех пор с котами никто напрямую не общался.

Гвендолин несколько раз хлопнула ресницами.

— Как вышло, что тебе об этом известно, а мне нет?

— Потому что тебе ничего не рассказывают, сестрица, — объяснил Бенедикт. — Быть может, это потому, что ты столько времени проводишь с леди Ланкастер и редко задумываешься, прежде чем что-нибудь брякнуть.

Гвендолин склонила голову на сторону, словно бы в знак признания справедливости этого довода. Затем еще раз моргнула:

— В таком случае, боюсь, я повела себя излишне грубо. Я не представилась вашему компаньону сама и даже не попросила меня представить. Пожалуйста, мисс Тэгвинн, не сочтите за труд, передайте ему мои извинения.

Бриджет внимательно вгляделась в лицо Гвендолин, ожидая, что в ее глазах вот-вот сверкнет искорка насмешки, совсем как в глазах Риджи, но так и не дождалась. Кажется, она не притворялась. Само высокомерие, да еще и помешана на тонкостях этикета, — но вполне искренняя.

— О чем она просит, Мышонок? — поинтересовался Роуль, подаваясь вперед, чтобы по ее примеру внимательно изучить лицо Гвендолин.

— Хочет обменяться именами, — сказала ему Бриджет, на кошачьем. — Человеческими именами, не кошачьими. Ей кажется, она оскорбила тебя, не попросив об этом раньше.

Роуль возмущенно напрягся.

— А она оскорбила?

— Разве что невольно? — прикинула Бриджет. — Не знала, как вести себя при виде кота в окружении людей. Думаю, она просто не желает нанести обиду.

Хвост Роуля хлестнул из стороны в сторону.

— Что сказал бы о ней Хранитель Слова?

Бриджет не сдержала улыбки. Она совершенно точно знала, как отец обошелся бы с мисс Ланкастер.

— Он вел бы себя крайне учтиво и пригласил бы ее выпить чаю.

Роуль мотнул головой. Очень по-человечески: один резкий, решительный кивок.

— Тогда и я обойдусь с ней учтиво. Назови ей мое имя и скажи, что она еще не заслужила себе настоящего кошачьего имени, но совместный завтрак послужит хорошим началом.

Бриджет повернулась к Гвендолин:

— Мисс Ланкастер, перед вами Роуль из клана Тихих Лап, отпрыск вождя клана Мауля.

— Наследник Дома. В точности как ты — своего, сестрица, — заметил Бенедикт.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий