Knigionline.co » Любовные романы » Любовь бессмертна

Любовь бессмертна - Бертрис Смолл

Любовь бессмертна
Книга Любовь бессмертна полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Ради исполнения клятвы – о достойном приданном для младших сестёр - умирающей матери прекрасная Фиона Хей рискнула пойти на воровство. Пойманная на месте преступления могучим шотландским воином она предложила ему свою невинность. Мужественному горцу тело Фины без души не нужно. Он решил разжечь пламя ответной страсти в красавице …

Любовь бессмертна - Бертрис Смолл читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Когда это, Фиона моя, я останавливался на полпути? — шепнул он, вонзаясь в теплое податливое тело и обволакивая Фиону своей ненасытной страстью. Под конец оба устали едва ли не до полусмерти, соединяясь снова и снова, будто каждый раз был последним.

Фиона проснулась на рассвете. Колин тихо похрапывал, положив голову на ее округлое плечо. Фиона сползла на пол, стараясь не потревожить мужа, и, выскользнув в другую комнату, увидела обнявшихся Родерика и Нелли. Оба мирно спали, согревая друг друга своим теплом. Фиона осторожно тряхнула Родерика за плечо.

— Буди хозяина, — велела она, — и отведи к реке купаться. Не хватало еще, чтобы от него разило перегаром в присутствии короля! Потом согреешь мне воды для умывания и поможешь Колину соскрести с лица щетину.

Родерик Ду молниеносно вскочил на ноги.

— Все будет сделано, госпожа.

— А ты, Нелли, принеси Джоанну. Ее пора кормить, — наставляла Фиона.

В лагере уже наблюдалось некоторое оживление. Найрн вернулся с реки, еще помятый после вчерашнего, но чистый и немного пришедший в себя. Он долго стоял возле жены, державшей у груди младенца.

— У нее мои волосики, — восхищенно вздохнул он.

— Как и у Мэри, — кивнула жена, протягивая малышку Нелли. — А ты надевай чистую рубашку. Сейчас принесу тебе подогретого вина с пряностями и хлеба.

Король созывал горцев к десяти утра. Владетель Островов вместе с другими вождями и графиней Росс были приглашены в замок. Они явились туда с развернутыми стягами под вой волынок. Замок стоял на берегу реки Несс, широкой голубой ленты, впадающей в Бьюти-Лох. На встречу были позваны только владетель Островов, его мать, вожди кланов и их жены. Остальных вежливо попросили подождать, поскольку ни замок, ни парадный зал не могли вместить всех желающих.

Мужчины во главе с Александром Макдоналдом вошли в зал — довольно большое помещение из серого камня, но без окон. В дальнем конце стояло возвышение, где под балдахином из золотой парчи сидел на троне король. Зловеще прищурившись, он наблюдал, как приближаются горцы, и хотя никогда раньше не видел владетеля Островов, тотчас узнал его не только по тому, что тот шел впереди, но и по сходству с Найрном, который следовал за братом.

Александр Макдоналд почтительно склонился перед монархом.

— Господин мой, — начал он, — милости просим в наши края. Пусть ваше пребывание здесь будет приятным и безоблачным, дабы вы могли почаще навещать нас.

Учтивые речи, добрые пожелания… Король поднялся, глядя на горцев сверху вниз.

— Вы немного запоздали с выражением преданности, лорды.

— Мы ждали, когда нас позовут на это высокое собрание, господин мой, — нашелся Александр. — Вы, со своей стороны, не слишком торопились узреть нас.

— Мне донесли, что среди вас есть те, кто злоумышлял на мою жизнь, — сказал Яков, — поэтому долг обязывает меня покарать изменников и заговорщиков.

Подняв руку, он сделал знак стражникам. Александра Макрури и Йана Макартура вытащили из толпы и бросили к подножию возвышения.

— Вы двое хотели расправиться со мной, и мне придется раздавить гадину, пока она не ужалила меня. Ваша смерть будет примером для всех тех, кто посмеет впредь пойти против своего повелителя.

Король снова взмахнул рукой, и в мгновение ока несчастные были обезглавлены острыми мечами, специально приготовленными для такого случая. Головы покатились по полу, кровь из обрубленных шей хлынула фонтаном, и женщины, завизжав, кинулись врассыпную.

— Схватить их! — громовым голосом приказал Яков, показывая на владетеля Островов и его спутников, — Бросить в подземелье!

Переступив через кровавый ручей, он протянул руку оцепеневшей графине Росс.

— Пойдемте, мадам, вы останетесь моей гостьей на неопределенное время.

Но тут вперед вышла негодующая Фиона.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий