Knigionline.co » Любовные романы » Любовь дьявола

Любовь дьявола - Джулия Лэндон (2002)

Любовь дьявола
Книга Любовь дьявола полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Дабы выйти замуж за Майкла Ингрэма прелестная Абигайль Каррингтон отправилась в Англию. Она любила с детства и считала истинным джентльменом маркиза Дарфилда. Но благородный рыцарь по истечению времени превратился в облезлого циничного повесу. Совсем немного времени осталось у Майкла, чтобы удержать Абигайль. Её светлая и чистая любовь вот – вот обратится в ужас и ненависть. У него же цель удержать женщину, о которой он втайне мечтал все эти годы.

Любовь дьявола - Джулия Лэндон читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Моей жене повезло, нет, пожалуй, в мире страны, где бы она не жила, поэтому ее английское произношение не так ярко выражено, – объяснил Майкл. – Осмелюсь заметить, что только произношение. – Лорд Делакорт рассмеялся и бросил на Майкла недвусмысленный взгляд. Абби вспыхнула; Майкл обменялся с Делакортами несколькими словами и повел ее к дворецкому, который объяв­лял о прибытии гостей. Перед ними было еще три пары, и Абби, к несчастью, с того места, где она стояла, было видно, что происходит внизу, в бальном зале.

Она не замечала, что судорожно вцепилась в руку Майкла. Увидев ужас в ее широко раскрытых глазах, он попытался ее успокоить.

– Однажды я был на балу, очень похожем на этот, – спо­койно произнес он.

Абби взглянула на него и тут же снова стала смотреть вниз.

– Высокочтимые граф и графиня Уэллингем, – объявил дворецкий.

– Это было несколько лет назад, когда мужчины еще но­сили бриджи до колен. Я вспоминаю одного особенно тучного гостя, одетого в лиловые атласные бриджи, ярко-зеленый жи­лет и желтый фрак. Он был похож на толстого попугая, – про­должал Майкл.

– Мистер и миссис Уильям Сондерс и мисс Лилиан Сондерс.

Абби еще крепче вцепилась в его руку.

– Этот человек имел несчастье наступить на ногу женщи­не, стоящей на последней ступеньке лестницы, – говорил Майкл, проходя вперед и протягивая дворецкому тисненое зо­лотыми буквами приглашение. – Она вскрикнула и до смерти напугала беднягу, он отскочил в сторону и оступился.

Абби подумала, что Майкл сошел с ума, если рассказывает ей эту историю именно сейчас, и нахмурилась.

– Высокочтимые маркиз и маркиза Дарфилд! – Шум внизу мгновенно стих, и все взгляды устремились на лестничную пло­щадку.

– Он катился по ступенькам, подпрыгивая, словно мячик, до самого низа, и свалился прямо под ноги принцу-регенту! Абби невольно представила себе эту сцену и рассмеялась.

И услышала в своем смехе истерические нотки. Майклу же он показался чудесной мелодией. Когда они спустились в бальный зал, собравшиеся устремились к ним, каждому не терпелось быть представленным очаровательной леди Дарфилд.

– Соберись с духом, дорогая, – прошептал Майкл и стал здороваться с многочисленными гостями. Абби снова охватил страх. Каким-то чудом ей удавалось подобающим образом от­вечать каждому, кого представлял ей Майкл. Их было так мно­го, что Абби не различала ни лиц, ни имен. Мужчины пялились на ее грудь, женшины натянуто улыбались. Это было для Абби настоящим испытанием, и Майкл то и дело ее подбадривал легкими прикосновениями. В какой-то момент она оберну­лась и с благодарностью улыбнулась ему. Она выпила поданные ей один за другим два бокала шам­панского, и напряжение стало постепенно ослабевать. Остано­вив проходящего мимо лакея, она взяла еще бокал и уже выпила половину, когда заметила, что Майкл вопросительно приподнял бровь. Абби ласково улыбнулась ему и осушила бокал до дна.

– Можно подумать, что вы по меньшей мере английская королева, так лебезит перед вами эта толпа. Абби обернулась и увидела Сэма.

– Слава Богу, вы здесь – возбужденно прошептала она.

– Толпа несколько назойлива, не правда ли? – Он рас­смеялся и втиснулся между ней и стайкой чересчур любопыт­ных юных дебютанток.

– Пожалуй, – вздохнула Абби.

– Это вполне объяснимо. Майкл всегда интриговал этих людей, а теперь еще больше, но не бойтесь. Я вас спасу, – шепнул Сэм, подмигнув ей, и посмотрел поверх ее головы на Майкла, занятого скучной беседой с престарелым виконтом Варбуссеном. – Послушайте, дорогой лорд Дарфилд, если вы не собираетесь танцевать со своей женой, разрешите мне? – произнес он так громки, что услышали окружающие.

Майкл улыбнулся:

– Нет, сэр. Я совершенно уверен, что леди Дарфилд оста­вила первый танец для меня, – ответил он, к немалому удо­вольствию окружающих их гостей.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий