Knigionline.co » Любовные романы » Исполнение желаний

Исполнение желаний - Тереза Ромейн (2016)

Исполнение желаний
Книга Исполнение желаний полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Великосветский лондонский мот и кутила, знаменитый своими дикими выходками, Александр Эджуэйр, граф Хавьер. Пожалуй, слишком даже для него пригласить безупречную старую деву Луизу Оливер на своё из празднеств. Где гости только отъявленные повесы и их подруги – куртизанки. Но Луиза не только принимает приглашение, буквально на глазах превращается из «синего чулка» в соблазнительницу... Изумлению графа нет предела… Она прелестная, дерзкая, остроумная, ведущая с Хавьером рискованную весьма игру…

Исполнение желаний - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда Уиллинг объявил о том, что ужин подан, все гости плавно перетекли в столовую. Хавьер плыл в потоке, непринужденно болтая со всеми и с каждым. Ему очень хотелось верить, что в море этих пустых разговоров удастся потопить терзавшие его раздумья. Хавьер сделал для себя одно страшное открытие: как бы искренне он ни сожалел о том, что вольно или невольно втянул мисс Оливер в водоворот сплетен, в глубине души он был рад тому, что эти люди узнали: его с ней кое-что связывало, пусть и временно.

После бесконечной череды гастрономических удовольствий, после того, как джентльмены, насладившись портвейном и сигарами, присоединились к дамам в гостиной, пришла пора традиционных игр. До наступления Нового года оставалось два дня. Дни стояли пасмурные, и настроение Хавьера вполне соответствовало погоде.

Однако он понимал, что сейчас не время демонстрировать унылую мрачность, особенно с учетом того, что Локвуд неусыпно следил за ним, выжидая, когда Хавьер оступится и даст слабину. И потому, дабы не дать тоске поселиться среди гостей, Хавьер следил за тем, чтобы огонь в камине горел ярко и чтобы горячего вина, божественно пахнувшего пряностями, хватало на всех. Сегодня после ужина было решено сыграть в «визжащего поросенка». Правила игры состояли в том, чтобы плюхаться друг к другу на колени и громко визжать, что обещало игрокам много приятных моментов.

Когда-то Хавьер считал себя гедонистом, но сейчас решительно не мог понять, что приятного в том, чтобы по-поросячьи визжать, находясь на коленях того, кого едва знаешь.

– Лорд Хавьер! – в один голос окликнули две семейные пары, регулярно обменивающиеся партнерами. – Придумайте для нас новую игру.

Леди Уэзерби хищно улыбнулась ему и кокетливо провела указательным пальцем по упругому темному завитку на виске.

– Мы очень верим в ваши… таланты. Возможно, вы могли бы поставить на… кого-то из нас?

Неужели эта женщина не может произнести предложения, не делая бесконечных пауз между словами? Понятное дело, ей такая манера кажется соблазнительной, но даже в шутку Хавьер не согласился бы на то, чтобы стать у них пятым.

– Прошу прощения, миледи, но, кажется, устроительница нашего праздника меня зовет. – Хавьер окинул долгим одобрительным взглядом пикантные формы леди Уэзерби и был вознагражден кокетливой улыбкой. Все прошло удачно. Он прощен.

Его гостями было нетрудно манипулировать. Он с легкостью мог повести их туда, куда считал нужным, навязать им свои убеждения и заставить отказаться от собственных. «Покажи, что нам следует о тебе думать», – словно блеяли они.

И посему граф демонстрировал гостям то же, что и всегда: готовность слегка пощекотать нервы, сгладить острые углы. С той лишь разницей, что теперь у него была иная цель – убедить их в том, что лорд Хавьер остался прежним, только чуть добрее, чуть снисходительнее, чуть лучше, чем раньше. И что эта слегка улучшенная версия лорда Хавьера была достойна их доверия.

Что он будет делать дальше, Хавьер даже не представлял. Из всех даров, преподнесенных ему Луизой, остался лишь один – ее вера в то, что он способен на большее.

Хавьер подошел к миссис Тиндалл, похлопал ее по руке, прекрасно понимая, что леди Уэзерби за ним наблюдает, после чего с чувством исполненного долга направился в дальний угол комнаты, где со вздохом плюхнулся на диван.

В этой части гостиной царил полумрак. Хавьер не сразу разглядел сидящую на другом краю длинного дивана синьору Фриттарелли. Очевидно, синьора воспользовалась лампой, чтобы прикурить тонкую ароматную сигару, после чего затушила фитиль.

– Можно к вам присоединиться? – с некоторым запозданием спросил Хавьер.

Синьора пожала плечами, выступающими из темно-красного бархата платья, и протянула графу золотой портсигар.

– Не хотите покурить?

Хавьер и вправду изменился. Он не стал флиртовать с синьорой, хотя и догадывался, что она свободна и не отвергнет его ухаживаний.

Но он не хотел ее.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий