Knigionline.co » Любовные романы » И вот пришел ты

И вот пришел ты - Клейпас Лиза (2003)

И вот пришел ты
  • Год:
    2003
  • Название:
    И вот пришел ты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Павлычева Марина Леонидовна
  • Издательство:
    АСТ /Транзиткнига
  • Страниц:
    157
  • ISBN:
    5-17-010196-1
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Гордая и необузданная Лили Лоусон, казалось бы, получала истинное удовольствиеие, шокируя высший свет и гордясь своей независимостью… пока одной из своих выходок по случайности не задела самолюбие именитого лондонского обольстителя Алекса Рейфорда. Оскорбленный Алекс пообещал, что дерзкая девица дорого заплатит за все,что сделала, но, стараясь завлечь Лили в свои сети соблазна, постепенно путается в них сам. В скором времени игра превратилась для Алекса в неподдельное пылкое чувство…

И вот пришел ты - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги

Алекс с притворным равнодушием изучал ее. Трудно поверить, что это создание имеет отношение к Пенелопе. Какие они разные: одна – блондинка, похожая на ангела, а другая – темноволосая, полная огня и страсти… и все же есть некоторое сходство. У обеих одинаковые карие глаза, утонченные черты лица, тот же чувственный изгиб губ. Он попытался вспомнить то малое, что Лоусоны рассказывали ему о своей старшей дочери. Они предпочитали не говорить о ней, лишь один раз упомянув, что Лили, или Виль-гемина, как ее называла мать, «немножко повредилась в рассудке», когда ее, двадцатилетнюю, жених бросил у алтаря. После этого она уехала за границу. Под нестрогим надзором своей овдовевший тетки Лили вела бурный образ жизни. Тогда Алекса мало заинтересовала эта история. Сейчас же он сожалел о своей невнимательности.

– Мои родственники когда-либо говорили вам обо мне? – спросила Лили.

– Они называли вас чудаковатой.

– Меня всегда интересовало, снизойдут ли они до того, чтобы признать мое существование. – Наклонившись, Лили заговорщически произнесла:

– У меня позорная репутация – потребовалось несколько лет титанических усилий, чтобы ее добиться. Лоусоны не одобряют меня. Что ж, по их словам, родственников выбирает судьба. Слишком поздно отсекать меня от фамильного древа.

Лили прервала беззаботную болтовню и устремила взгляд на равнодушное лицо Рейфорда. Одному Господу известно, что творится за этими серебристыми глазами. Ясно, что он не удостоит ее светской беседы и улыбок – всего того, что включает в себя игра, в которую играют дружелюбно настроенные люди при первом знакомстве.

Возможно, прямолинейность – лучший способ наладить с ним контакт, решила Лили.

– Вулвертон, – сухо сказала она, – я хочу поговорить о своей сестре. – Он молчал, наблюдая за ней своими ледяными серо-голубыми глазами. – Мне больше чем кому-либо известно о честолюбивом желании родителей найти подходящего жениха для Пенни, – продолжала она. – Она очаровательная девушка и хорошо вышколенная хозяйка, не так ли? Это будет великолепный брак. Леди Пенелопа Лоусон, графиня Вулвертон. Никто из моих родственников никогда не поднимался до такого титула. Но хотелось бы знать… отвечает ли ее интересам брак с вами? Я хочу спросить, лорд Рейфорд, вы действительно любите мою сестру?

На его лице не дрогнул ни один мускул.

– Настолько, насколько это необходимо.

– Вряд ли ваш ответ успокоит меня.

– Что вас тревожит, мисс Лоусон? – насмешливо осведомился Алекс. – Что я буду недостаточно добр к вашей сестре? Что она лишена выбора? Уверяю вас, Пенелопа вполне довольна сложившимся положением. – Прищурившись, он тихо продолжил:

– И если вы, мисс Лоусон, намерены восхитить нас одной из своих выходок, предупреждаю… я не люблю скандалы.

Лили ошарашил его угрожающий тон. О, да он ей совсем не нравится! Сначала этот высокий, немного напыщенный аристократ с водой вместо крови показался ей вполне приятным человеком. Теперь же она интуитивно почувствовала, что по характеру он не только холоден, но и жесток.

– Я не верю, что Пенни довольна, – заявила она. – Я знаю свою сестру и уверена, что родители запугиванием и угрозами заставили ее подчиниться. Думаю, вы наводите ужас на Пенни. Неужели ее счастье ничего для вас не значит? Она заслуживает того, чтобы связать свою жизнь с человеком, который искренне любит ее. Внутренний голос подсказывает мне, что вам нужна верная, способная к деторождению жена. Она нарожает целую вереницу маленьких блондинчиков, которые будут носить ваше имя. Если дело в этом, то вы могли бы запросто найти сотни других девушек, которые…

– Довольно! – грубо оборвал ее Алекс. – Донимайте своими советами кого-либо другого, мисс Лоусон. Я скорее увижу вас в аду – нет, я отправлю вас туда, – чем допущу, чтобы вы вмешивались в мою жизнь!

Лили бросила на него уничтожающий взгляд.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий