Knigionline.co » Любовные романы » И вот пришел ты

И вот пришел ты - Клейпас Лиза (2003)

И вот пришел ты
  • Год:
    2003
  • Название:
    И вот пришел ты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Павлычева Марина Леонидовна
  • Издательство:
    АСТ /Транзиткнига
  • Страниц:
    157
  • ISBN:
    5-17-010196-1
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Гордая и необузданная Лили Лоусон, казалось бы, получала истинное удовольствиеие, шокируя высший свет и гордясь своей независимостью… пока одной из своих выходок по случайности не задела самолюбие именитого лондонского обольстителя Алекса Рейфорда. Оскорбленный Алекс пообещал, что дерзкая девица дорого заплатит за все,что сделала, но, стараясь завлечь Лили в свои сети соблазна, постепенно путается в них сам. В скором времени игра превратилась для Алекса в неподдельное пылкое чувство…

И вот пришел ты - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Давайте сыграем прямо сейчас, милорд! Проигравший ответит на вопрос выигравшего.

Лили бросила на пол две карты. Одна упала у ног Алекса. Семерка. Другая легла перед Лили. Королева.

Алекс смотрел на склоненную головку Лили. Она стояла так близко от него… Внезапно он представил, как берет в ладони ее лицо, целует ее в губы, зарывается лицом в ее волосы, вдыхает ее запах… Как, встав перед ней на колени, обнимает ее бедра, ощущает тепло ее тела. Он почувствовал, как его мужское естество опять наливается кровью, и усилием воли прогнал прочь запретные фантазии.

Лили подняла голову. Алекс почти не сомневался, что она по лицу догадается о его мыслях.

Однако, как ни странно, она, кажется, ничего не заметила.

– Еще? – спросила Лили.

Алекс кивнул. Она с преувеличенной осторожностью сняла верхнюю карту и бросила ее на пол. Десятка.

– Хватит, – сказал он.

Лили картинным жестом сняла следующую карту и улыбнулась, увидев, что это десятка.

– Я выиграла, Вулвертон! А теперь объясните мне, чем Генри так встревожил вас… нет, расскажите, почему вы забрали его из школы. Из-за оценок? У него…

– Это уже целых три вопроса, – насмешливо перебил ее Алекс. – Прежде чем я отвечу, мне бы хотелось знать, почему это вызвало у вас такой живой интерес.

– Мне нравится мальчик, – с достоинством сказала Лили. – Я искренне волнуюсь за него, поэтому и спрашиваю.

Вполне возможно, решил Алекс, что она говорит правду. Кажется, они с Генри отлично поладили.

– Не из-за оценок, – наконец ответил он. – Генри попал в беду. Опоздания, проказы – в общем, все как обычно. Директор применял к нему «воспитательные меры»… – У Алекса на щеках заиграли желваки.

– Порол? – Лили испугало выражение его глаз. Алекс чуть-чуть повернул голову, и черты его лица заострились. Он напоминал золотоволосого сатира. – Так вот почему у него иногда такая странная походка. Вам стало жутко?

– Да, очень. – Голос Алекса звучал глухо. – Мне хотелось убить Торнуэйта. Да и сейчас хочется!..

– Директора?

Лили, которая яростно ненавидела всех, кто был способен на жестокое обращение с ребенком, почти жалела директора. Она подозревала, что ему дорого обойдутся его «воспитательные меры».

– Генри отомстил ему, устроив взрыв у него под дверью, – продолжил Алекс. Лили засмеялась:

– Я от него другого и не ожидала! – Однако ее веселье тут же угасло, едва она взглянула на Алекса. – Но вас беспокоит что-то еще… наверное, то… что Генри не рассказал вам, как над ним измывались?

Его молчание послужило ей ответом. И она все поняла. Алекс, считающий себя ответственным за все и вся, испытывает угрызения совести. Очевидно, он души не чает в мальчике. Ей предоставляется великолепный шанс еще глубже всадить нож и заставить Вулвертона еще больше мучиться. Однако неожиданно для себя она обнаружила, что пытается облегчить его мучения.

– Это меня не удивляет, – с наигранным безразличием сказала она. – Как вам известно, большинство мальчишек его возраста излишне горды. Только не убеждайте меня, что вы были другим в детстве. Вполне естественно, что Генри считал себя достаточно взрослым, чтобы самостоятельно справиться с проблемой, и не хотел бежать к вам за помощью. Насколько я знаю, мальчишки думают именно так.

– Да что вы можете знать о мальчишках? – буркнул Алекс.

Лили грустно улыбнулась ему:

– Вы ни в чем не виноваты, Рейфорд, хотя вам и нравится брать всю вину на себя. У вас слишком большая совесть – почти такая же огромная, как ваше "я".

– Мне только не хватало лекции о совести, и причем из ваших уст, – едко заметил он, потом посмотрел на нее без обычной враждебности. Его взгляд породил в душе Лили странные, не изведанные ранее ощущения. – Мисс Лоусон… – Алекс указал на колоду, которую она все еще держала в руке. – Как вы относитесь к тому, чтобы еще раз сыграть на откровенность?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий