Knigionline.co » Любовные романы » Завоеватель сердец

Завоеватель сердец - Джорджетт Хейер (1931)

Завоеватель сердец
  • Год:
    1931
  • Название:
    Завоеватель сердец
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анатолий Михайлов
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    227
  • ISBN:
    978-966-14-8211-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Середина ХІ века. Внебрачный герцог Вильгельм ужо в юности принялся полновластным властителем Нормандии – сильнейшим, целеустремленным, безжалостным … И только чувство к прекраснейшей Матильде сгладило его сердце. Но смелая красавица разрешила себе отвергнуть виконта - бастарда! Вильгельм не из тех, кто капитулирует, и он пойдет на все, чтобы дождаться любви горделивой аристократки. Ведь не напрасно его прозвали Чингисханом … Ранее выпускалось под названием " Фатальный сон ". " На капиталистической площади доносился такой шум, чередуемый криками и неистовым торгом, что Герлева, с трудом передвигая ноги, уставила себя подойти к окошку своей горницы и оглянилась, глядя вверх сквозь щели в берёзовых ставнях, закрывавших проем. В ярмарочные дни в Фалез со всей окрестности стекались группки людей. Там можно было повстречать свободных помещиков с рабами, подогнавших на продажу свиней и некрупный рогатый скот, холопов, торгующих яичками и сыром, расстеленными на холсте прямиком на земле, герцогов и дружинников значимых лордов, тевтонских жен на покладистых верховых лошадях, бюргеров из гектородара и молоденьких барышень, сбившихся в группки по четыре- пять индивидуум; в их кошелях было много серебра, впрочем они радостными междометиями приветствовали любую диковину, попадавшуюся им на глазища. "

Завоеватель сердец - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Миледи, послушайте мой совет, – сказал он. – При всем уважении настоятельно не рекомендую вам использовать это оружие против моего хозяина. Ни ваш пол, ни ваше положение не защитят вас от его гнева.

Улыбка по-прежнему не сходила с губ Матильды; посторонний наблюдатель мог бы даже предположить, что она буквально замурлыкала от удовольствия, пропустив мимо ушей очередное предостережение.

– Он мой сюзерен и добр ко мне, – между тем продолжал Рауль, – но мне хорошо известен его нрав. Миледи, вам останется только уповать на Господа, если вы разбудите в Нормандце дьявола.

Он желал ей добра, однако не преуспел. Выслушав Рауля, Матильда лишь облизнула губы. Спустить с цепи дьявола, сидевшего в герцоге, – о, эта перспектива казалась ей очень заманчивой. А у него внутри сидит дьявол? Разве найдется женщина, способная устоять перед таким соблазном?

В конце недели герцог удалился в собственные пограничные земли. Из Э он отправил посольство в Лилль с официальным предложением руки и сердца Матильде. Вопрос о родстве более не поднимался; ничто из того, о чем твердили ему советники, не могло заставить герцога отложить эту просьбу. Своим посланником он выбрал Рауля и наотрез отказался слушать его мягкие увещевания. Придя в отчаяние, юноша заявил:

– Монсеньор, вам ответят отказом, а вы еще не научились смиряться с этим.

– «Да» это будет или «нет» – я жду ответа, – возразил Вильгельм. – Кровь Христова, эта осада и так уже тянется непозволительно долго! Поезжай и от моего имени потребуй ключи от этой цитадели!

На следующий же день посольство отправилось в путь и в положенный срок достигло Лилля, где его, вне всякого сомнения, ожидали. Благородных гостей приняли со всеми почестями и без задержек препроводили в залу для аудиенций графа Болдуина.

Рауля сопровождал Монтгомери; оба были богато одеты и торжественны, как того и требовало положение.

Зала для аудиенций была полна фламандской знати и советников. В одном ее конце на троне, стоящем на возвышении, восседал сам граф; рядом расположилась его супруга, а на стульчике по левую руку сидела Матильда.

Рауль и Монтгомери вошли в залу в сопровождении своих оруженосцев. Им был оказан самый учтивый и обходительный прием, но леди Матильда на мгновение подняла глаза и послала Раулю взгляд, не суливший ничего хорошего.

Он сразу же перешел к делу, передав предложение руки и сердца герцога погрузившимся в молчание придворным.

Когда юноша умолк, по рядам собравшихся прокатился негромкий ропот, который тут же стих. Граф погладил белый мех горностая, коим была подбита его мантия, и ответил несколькими дежурными фразами. Он польщен честью, оказанной его дочери, заявил Болдуин, но вопрос этот следует решать только после тщательного обсуждения.

– Милорд граф, мой сюзерен герцог Нормандии полагает, вы уже давно отдаете себе отчет в том, каковы его подлинные намерения, – с обезоруживающей улыбкой заявил Рауль.

Граф покосился на дочь. Было совершенно очевидно, что он чувствует себя не в своей тарелке. Болдуин снова затронул было тему родства, и создалось впечатление, будто он готов прикрыться ею как щитом. Но, действуя согласно полученным указаниям, Рауль легко преодолел его оборону.

– Мой сюзерен герцог, милорд граф, имеет все основания полагать, что это препятствие будет преодолено. Вашей милости должно быть известно – настоятель Бек даже сейчас находится в Риме, откуда шлет нам обнадеживающие известия.

Получив подобную отповедь, граф Болдуин разразился пространной речью. Суть же ее сводилась к тому, что он был бы счастлив породнить свой дом с Нормандией, но его дочь, уже не девушка, чтобы сбывать Матильду с рук против ее же воли, может питать некоторое отвращение ко второму замужеству, вследствие чего должна дать собственный ответ.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий