Опасные игры - Джеймс Хедли Чейз (1939)

  • Год:
    1939
  • Название:
    Опасные игры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Наталия В. Ярош
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    83
  • ISBN:
    5-04-000459-1
  • Рейтинг:
    2.9 (334 голос)
  • Ваша оценка:
Знаток детективной интриги, повелитель внезапных сюжетных и не только поворотов, классный авторитетное лицо человечных душ, специалист самых хитроумных фокусов полиции и конечно же … прекрасный знахарь экзотической кухни. Наверное, комплекта данных плюсов с лихвой хватило бы на хороший десяток создателей детективных ситуаций. Но самое удивительное заключается в том, собственно что все эти свойства охарактеризовывают 1-го восхитительного писателя. 1-ые же странички известнейшего романа «Опасные игры» поработают пропуском в мир, абсолютный невообразимых приключений и ужасных загадок, – вселенная книжек Джеймса Хедли Чейза, где Всем и всегда весело и интересно. «С данными текстами он покинул заведение Джорджа, пересек улицу и зашел в личный лавка. Он не без предпосылки гордился собственным заведением, ибо это вправду был удовлетворительной лавка. В универмаге Голдберга возможно было отыскать практически все. Продукты тут, не все, были некоторое количество дороже, но но несмотря на все вышесказанное
приобретения было создавать довольно комфортно. Это все под единой крышей. Это устраняло клиентов от хождения по парилке, например собственно что абсолютно закономерно Эйб некоторое количество
завышал стоимость.»

Опасные игры - Джеймс Хедли Чейз читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Как ты можешь со мной так обходиться, – сказал он.

Неистовая ярость охватила ее.

– Ты так думаешь? – воскликнула она. – Посмотри на меня! Думаешь, мне нравится ходить оборванкой? Все, на чем зациклились твои мысли, так это как затащить меня в постель. Так вот, придется подумать и о кое-чем еще. У этой сволочи пачка денег, и он просто сидит на них. До каких пор, по-твоему, мы будем оставаться в этом хлеву? Да кто ты такой, черт побери, чтобы еще и обижаться?

Гарни тревожно попятился.

– Уймись, – сказал он. – Я ничего не могу поделать.

– Ах, ты ничего не можешь поделать? – она ударила кулаком о кулак. – Вот я тебе сейчас покажу!.. – Она проскочила мимо него и ворвалась в спальню Диллона. Тот сидел на постели уже одетый, ковыряя спичкой в зубах. Он подозрительно уставился на Миру.

– Какого черта ты врываешься сюда? – рявкнул он.

– Сейчас скажу! – набросилась она на него. – Я хочу покинуть эту дыру. Мне нужны деньги, чтобы купить одежду. Осточертело торчать тут и работать задарма на пару голозадых бездельников, вроде вас. Посмотри на меня, посмотри на мое платье!

Диллон поднялся. Гарни маячил в дверях, и ему было страшно. Диллон сутулил плечи, и это было плохим признаком.

– Слушай! – прошипел он. – Убирайся отсюда побыстрее, или я тебя вздую! Я здесь командую, поняла?

Мира язвительно усмехнулась. Уперев руки в бока, она стояла посреди спальни, широко расставив ноги.

– Тоже мне командир, мелочь пузатая! – закричала она. – Мне нужны деньги, понял?

Оскалив зубы, Диллон без предупреждения ударил ее в висок. Это был страшный удар. Мира пролетела через всю спальню и, ударившись плечом о дощатую стенку, растянулась на полу.

– Эй! – слабо вякнул Гарни. – За что ты ее бьешь?

Диллон зыркнул в его сторону, и его холодные глаза блеснули.

– Это не твое дело, – коротко сказал он. – Что заслужила, то и получила. Нечего разговаривать в подобном тоне со мной.

Мира с трудом поднялась на ноги, держась за голову. Качаясь, она с трудом сфокусировала глаза на Диллоне.

– Ты дьявол! – прошипела она.

Диллон подтянул брюки и подошел к ней.

– Выметайся, и собери чего-нибудь поесть. Нечего прохлаждаться. И я не позволю тебе задирать нос.

Повернув голову, она глянула на Гарни.

– И после этого ты думаешь заползти в мою постель? Ты, трусливая крыса!.. У тебя был шанс.

– Заткнись! – рявкнул Диллон.

Гарни повернулся и молча вышел. Он догадывался, что Мира не успокоится и задаст ему жару.

Диллон не сводил глаз с Миры. Он помнил, как она поступила с Батчем. Эта фурия была опасна.

Мира с ненавистью смотрела на него.

– Тебе это так не сойдет, – угрюмо сказала она. – Я еще расплачусь с тобой, мерзавец!

– Поживем – увидим! – сказал Диллон, оставаясь настороже.

Мира поколебалась, затем вышла в гостиную. Гарни пугливо глянул на нее. Не обратив на него никакого внимания, она принялась готовить обед. Она яростно кромсала окорок, нарезая соленое мясо толстыми ломтями и швыряя их на сковородку.

Гарни был удивлен, не видя слез на лице Миры. По его мнению, большинство баб после такой затрещины вели бы себя впредь тише воды ниже травы. Но лицо Миры было бледным и застывшим. На виске сине-багровым проступал след от удара Диллона. Но в глазах была буря.

– Ты зря качаешь права, – встревоженно сказал Гарни.

Мира промолчала. Она подала еду, грохнув тарелки на стол. Потом, налив чашку кофе, вышла из хижины и устроилась на солнцепеке, подальше от ненавистных мужчин.

Вышел Диллон, глянул на еду и довольно хмыкнул. Усевшись, он принялся уплетать яичницу с ветчиной. Гарни осторожно присел рядом.

– Тебе тоже все осточертело? – спросил его Диллон. В голосе его звучала угроза.

Чашка с кофе в руках Гарни задрожала, расплескивая содержимое.

– Мне? Я не жалуюсь, – поспешно ответил он. Диллон кивнул в сторону Миры.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий