Knigionline.co » Детективы и триллеры » Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)

Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)

Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
  • Год:
    1934
  • Название:
    Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олеся Малая
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    220
  • ISBN:
    978-617-12-0609-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Спокойствие на трапе лайнера " Принцесса Виктория " соблюдает загадочное проишествие – нападение на атташе Кертиса Генри. Придя в себя, тот осознаёт – из его каюты потерялся секретный паспорт. Поэтому мише ничего не остается, как вдвоём с друзьями начнуть свое расследование. Но чем глубже они окунаются в это дело, тем в огромные неприятности угождают! Избежать драмы помогает профессор Фелл. Он вторым понимает, что на трапе притаился небезопасный преступник по прозванию Слепой Цирюльник … Архиепископ подошел к столику и осмотрел мертвеца. Смертитраница наступила моментально: на лице Деппинга застыло самоуверенное выражение, губки растянулись в надменной улыбке, умерший взгляд уставился в окно. Глазища были приоткрыты, очко – все еще на носику. Из-под пальцев убиенного епископ извлёк карточку – прямоугольник, вырезанный из глянцевитой бумаги. На ней помадой были нарисованы абрисы восьми клинков, рукояти которых разломали черным, а острия серым: абрис заполняли гуашью. Мечи сойдлись к центру, формируя звезду, которую огибала синяя горизонталь, судя по всему знаменувшая воду.

Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я ведь говорил вам, что не знаю его имени, – всплеснул руками Вудкок. – Вспомните, что я вам говорил! Вспомните, что я вам говорил! Я сказал, что узна́ю его, если увижу. И проклятье, он ведь должен быть на борту судна, так? Поэтому я подумал, что разузнаю, кто он. В общем, за обедом в кают-компании собралось много людей, но его там не было! Я подумал: «Что за чертовщина?» И я испугался. – Он сглотнул. – Поэтому я пошел к старшему стюарду и описал ему этого человека, сказав, что мне необходимо с ним поговорить. Я ни с кем не мог его перепутать, я помнил, какой странной формы у него была челюсть и какая у него родинка на щеке. И старший стюард сказал: «Чарли, на борту такого человека нет». И я подумал: «Он замаскировался!» Но в любом случае раньше я его на борту не видел, потому что маскировка маскировкой, но я бы его узнал – форма лица, понимаете, усов нет, все такое. – Речь Вудкока становилась все бессвязнее. – И потом я услышал, что вас бросили на гауптвахту из-за того, что вы выдвинули какое-то ложное обвинение, и я подумал: «О господи, Чарли, это твоя вина, он не поверит, что ты и правда видел вора». А когда вы передали мне записку, чтобы я спустился к вам, я подумал, может, вы на меня все-таки не в обиде, но когда вы меня ударили… Слушайте, я все исправлю. Я не проходимец какой-нибудь, клянусь вам…

Старые добрые парки! Морган был благодарен судьбе за то, что теперь Уоррену не грозит обвинение в нанесении телесных повреждений, – а это вполне могло бы прийти в голову мистеру Вудкоку, если бы он сохранял спокойствие.

– Слышишь, что говорит мистер Вудкок, Курт? – спросил Морган.

– Слышу, – сдавленным голосом ответил Уоррен. Поправив накладные усы, юноша задумчиво посмотрел на ятаган.

– И ты готов признать, что вышло недоразумение? У тебя нет претензий к мистеру Вудкоку, а у него нет претензий к тебе, так? Ладно… Конечно, мистер Вудкок должен понимать, что после случившегося у него нет никакого права требовать компенсации за помощь в поиске пленки…

– Хэнк, старина, – жарко заверил его мистер Вудкок, – к черту компенсацию, к черту инсектицид. Это не моего уровня игра, готов признать. Я умею продавать всякую всячину, и на всем европейском побережье не найдется лучшего торговца, чем Чарли Р. Вудкок, не сочтите меня нескромным. Но такие дела я воротить не привык. К черту! С меня хватит. Конечно, старина, я готов помочь вам, чем могу. Понимаете, я ворочался на койке в камере, пока ко мне не заглянул матрос. Он вытащил кляп у меня изо рта, выпустил меня на свободу и пошел искать капитана. Должен сказать вам…

Откуда-то с другой стороны палубы раздались крики, хлопнула дверь, послышался звучный топот.

– Вон он! – Весь этот шум не мог заглушить зычный рык капитана Уистлера.

– Не пеките! – прошептал Валвик. – Не пеките, а то наткнетесь на неко. Спустимся по лестнице… фот так… Фы фсе… Мошет, они нас не саметят…

Под звуки погони Валвик спихнул на лестницу мавританского воина и Ужаса Бермондси. Гроза Жуков, исполнившись новых страхов, последовал за ними. Присев на железных ступенях, Морган осторожно высунул голову и окинул взглядом палубу С.

Зрелище было незаурядным. Он увидел дядюшку Жюля.

Впереди, едва различимый в слабом свете, дядюшка Жюль показался из-за угла и размеренным шагом направился в сторону Моргана. На ветру его волосы поднялись дыбом, образуя некое подобие нимба. Его походка свидетельствовала о решимости, даже какой-то величавости, но Моргану почудилось, будто дядюшка Жюль все же смутно подозревает, что его преследуют. В какой-то момент внимание старика привлек освещенный иллюминатор. Дядюшка Жюль ринулся к нему, и на его раскрасневшемся морщинистом лице проступила явственная готовность к новой стычке. Он сунул голову в иллюминатор.

– Ш-ш-ш! – Дядюшка Жюль приложил палец к губам.

– А-а-а-а! – Женщина в каюте пронзительно завопила. – А-а-а-а!

На лице дядюшки Жюля промелькнуло легкое раздражение.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий