Knigionline.co » Детективы и триллеры » Смерть в Вентуотер-Корте

Смерть в Вентуотер-Корте - Кэрола Данн (1994)

Смерть в Вентуотер-Корте
Новогодние празники 1923 года. Дэйзи Дэлримпл уезжает в старинное имение Вентуотер - Корт, чтобы напечатать статью о нем для великосветского журнала. Здесь собирается утончённое общество: граф Вентуотер, его третья жена – молодая красотка Аннабель, его малыши от первого брака и cамые близкие дружки. Однако празник завершается драмой – в проруби выявляют тело одиного из гостей, донжуана и прожигателя жизни герцога Стивена Аствика, проявлявшего Аннабель настырные знаки вниманья. Несчастный момент? Или тщательно спланированное убийство? Дэйзи и ее новейший друг, старший комиссар Скотленд-Ярда Мик Флетчер, нечаянно оказавшийся неподалёку, начинают разбирательство. Полночь в клубле " У Чиро ". Утихли заключительные припевы чарльстона, чернокожие музыканты отставили инструменты. Снова загудели голоса, прозвучал смех, и молодой индивидуум повел свою попутчицу прочь от танцпола. Наблюдававший за ними мужчина пометил, что хорошо скроенный утренний костюм пареньки помят, а лицо налито краской – чересчур яркой, такую не спишешь даже на энергичный вальс.

Смерть в Вентуотер-Корте - Кэрола Данн читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я обещал. Обещал не рассказывать вам, сэр, – наконец сдавленно выдохнул Джеффри. – Но когда мисс Дэлримпл догадалась…

Лорд Вентуотер рассеянно скосил глаза на Дэйзи, затем положил руку на плечо сына.

– Ты спас от насилия женщину, которую я люблю. Как мне тебя благодарить? Разве могу я тебя упрекать?

– Я тоже ее люблю, – едва слышно признался Джеффри.

Лорд Вентуотер отпрянул, точно от удара, и рухнул в кресло.

– Вот как, – голосом древнего, безмерно усталого старца произнес граф.

– Она любит тебя, отец!

Не успело затихнуть это восклицание, как Аннабель уже оказалась на коленях рядом с мужем и прижала его ладонь к своей щеке.

– Ох, любимый мой, любимый, не надо так. Ты для меня единственный в мире. Джеффри это знает. Я привязана к нему, как к твоему сыну, и бесконечно благодарна за то, что он меня спас, но мне нужен лишь ты один.

И Джеффри, к молчаливому восхищению Дэйзи, придвинул для Аннабель свой стул к креслу отца. Та села, спрятав ладонь в ладони графа, а Джеффри одиноким изгнанником отошел к другому концу камина.

– Мы не могли оставить Аствика там, – с видимым усилием вернулся к рассказу молодой человек. – Его бы утром обнаружила горничная, и бог знает, какой скандал бы тогда вышел. Я предложил перенести тело в мою ванную – мы ведь с Аствиком делили ее на двоих.

– Я не позволила, – вступила Аннабель. – Если бы у кого-нибудь возникли сомнения насчет смерти лорда Стивена, неминуемо обвинили бы Джеффри. Нужно было, чтобы все решили: в роковую минуту лорд Стивен находился один, и в своей гибели виноват только он. Однако мы не знали, то ли он истек кровью, то ли утонул. Я, видимо, начала постепенно приходить в себя, поскольку стала подмечать кое-какие детали. В комнате стоял сильный аромат розы, и я обнаружила, что банка с солью упала в ванну и разбилась. Лорд Стивен, наверное, нечаянно смахнул ее рукой при падении. Соль была ярко-розового цвета, а значит, вполне могла окрасить воду. Затем я увидела красные струйки, стекающие с его халата – тот до пояса намок. Ткань линяла, она наверняка начала линять еще в воде. Словом, я поняла, что лорд Стивен потерял не так уж много крови. Скорее всего, он утонул. Значит, нужно было инсценировать несчастье в воде. Естественно, в голову пришел пруд.

– Я не хотел, чтобы она участвовала в этой жути, отец. Я сказал, что все сделаю сам. Она настояла на своей помощи.

– Джеффри сходил к себе – утеплился и принес верхнюю одежду лорда Стивена. Я стала натягивать ее на тело. – Аннабель содрогнулась. – Это был кошмар. Меня без перерыва мутило.

– Я же тем временем тихонько спустился по черной лестнице в дровяной сарай. Нашел топор. Всходила яркая луна, тропинку было прекрасно видно. Восхитительная ночь! Заметь меня кто-нибудь – я спрятал бы топор и сказал, что захотел прогуляться. На пруду меня надежно скрыла тень от мостика. Я прорубил лед, отнес на место топор и вернулся в ванную.

Ее светлость никак не могла всунуть безжизненные ноги Аствика в ботинки с коньками. Я ей помог, мы туго затянули шнуровку. – Джеффри повернул голову к Дэйзи. – Мне и в голову не пришло, что до пруда он дошел бы в обычной обуви. Наивная ошибка! Именно она и вызвала у сыщиков подозрение, да? Стало понятно, что это вовсе не несчастный случай.

– Вообще-то нет. Они действительно заинтересовались отсутствующими ботинками. Но никто не мог вспомнить, была ли под лавкой какая-то обувь, когда мы пришли на пруд. Там ведь потом все убрали садовники, они могли прихватить и ботинки Аствика, а дальше куда-нибудь их пристроить.

– Тогда что же?

– Глупейшая мелочь. Вокруг проруби остались следы от топора. Они сошли бы за насечки от коньков, если бы не мои фотографии. На снимках зарубки отчетливо выделялись. Я показала их мистеру Флетчеру. Как же я теперь жалею!

Все трое бросились успокаивать Дэйзи.

– Вы выполнили свой гражданский долг, – с суровой добротой напомнил граф.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий