Knigionline.co » Любовные романы » Что я без тебя...

Что я без тебя... - Джудит Макнот (1994)

Что я без тебя...
Беззаботный граф Стивен Уэстморленд и автономная американка Шеридан Бромлей в том числе и и не подозревали о существовании приятель приятеля. Он был успешно помолвлен, она — аккомпанировала в Великобританию приятельницу. Но обстановка вышла из-под контроля — приятельница убежала с любимым, а Стивен, лихо правя коляской, задавил, как обнаружилось, ее постылого жениха) Появляется очаровательная мешанина, ибо Стивен считает, собственно что жена погибшего — Шеридан, а рыжеволосая красотка, утратившая память, не понимает, кто она… “Не ответив, Стивен подошел к постели, не желая того залюбовавшись Элен. Ну неужели возможно гневаться на эту прелесть?
Элен и в самом деле была ослепительно хороша, ее длинноватые золотистые волосы рассыпались по соблазнительной груди и элегантной спине. Великолепие в ней смешивалась с разумом, непосредственностью, утонченностью. В общем, о подобный любовнице имел возможность грезить любой мужик.
Она была очень удобна, дабы верить на венчание с ним, зная, собственно что это безусловно невозможно для дамы в ее положении, и в то же время очень независима, дабы серьезно и на долгое время связать себя супружескими узами, — и то, и другое только крепило их дела. Например по последней мере мыслил сам Стивен.»

Что я без тебя... - Джудит Макнот читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Моя невестка считает гувернанток членами семьи и относится к ним с необычайным уважением. – В голосе Стивена звучало ехидство. – Разве не так? – Он зло посмотрел на Уитни.

Впервые за весь день после того, как их представили друг другу, Стивен заговорил с леди Скефингтон, и она сразу преобразилась, тем более что не уловила в его тоне сарказма.

Она быстро подошла к нему и сказала:

– Моя дорогая Джулиана, как вы сами сможете убедиться, думает точно так же и немедленно взяла под защиту Шеридан Бромлей. Джулиана – чудесная девушка, – продолжала она, каким-то непостижимым образом протиснувшись между ним и Моникой. – Такая верная, такая нежная…

Когда Стивен направился к дому, она пошла рядом вместе с сэром Джоном, едва поспевавшим за ними.

– Мне жаль его, – заметил Клейтон, наблюдая за леди Скефингтон, продолжавшей свой монолог, в то время как Стивен и сэр Джон не проронили ни слова.

– А мне нет, – сказала Уитни, до глубины души оскорбленная резкостью Стивена, после чего, бросив быстрый взгляд на мужчин, заявила: – Мне необходимо переговорить с Викторией и Александрой.

Мужчины с задумчивым видом смотрели ей вслед. Первым нарушил молчание Джейсон Филдинг.

– Что бы там наши дамы ни говорили, – сказал он, выразив, по существу, мнение всех троих, – эта затея оказалась ошибкой. План не сработал. – Он посмотрел на Клейтона и добавил: – Вы знаете Стивена лучше меня и Джордана. Что скажете?

– Пожалуй, вы правы, – хмуро ответил Клейтон, вспомнив выражение лица Стивена, когда Шерри в знак особого своего расположения преподнесла ему мешок. – Это и в самом деле было непростительной ошибкой. Но хуже всего то, что пострадает бедная, ни в чем не повинная Шерри. Стивен считает ее интриганкой, сбежавшей из страха перед судебным преследованием, которая набралась наглости и снова пытается втереться к нему в доверие, поскольку ей все сошло с рук. И теперь, что бы она ни делала, все напрасно, потому что она не может доказать ему свою невиновность.

Женщины, собравшиеся в голубом салоне обсудить положение, склонялись к такому же мнению.

Уитни откинулась в кресле, какое-то время изучала собственные руки, затем обвела взглядом сообщниц, включая старую герцогиню, которая следила за представлением из окна своей спальни.

– Мы допустили ошибку, – сказала Уитни.

– Я едва не расплакалась, когда он швырнул под ноги мешок, преподнесенный ему Шерри в знак ее особого расположения, – произнесла Александра с болью в голосе. – Шеридан была так отважна, так непосредственна и так уязвима. – Александра оглянулась на мисс Чарити, как бы приглашая ее подключиться к разговору, но та молчала. Она сидела у окна, сдвинув брови и глядя прямо перед собой, так что трудно было понять, то ли она слушает женщин очень внимательно, то ли вообще не слушает.

– Ладно, в нашем распоряжении еще целый день и вечер, – сказала старая герцогиня. – Может, Стивен за это время смягчится.

Уитни покачала головой:

– Нет. Я надеялась, что все объясню ему и он поймет, но он даже слушать не стал. Оказывается, он знал, что, покинув дом, Шерри побежала прямо к Ники, а как Стивен относится к Дю Виллю, вы хорошо знаете.

Мисс Чарити неожиданно повернула голову, при этом морщины у нее на лбу обозначились еще резче.

– Беда в том, что без веских доказательств Стивен не поверит ни единому слову Шерри, полагая, что ее поступки красноречивее всяких слов, – продолжала Уитни. – Знай он, что в действительности заставило ее бежать…

Уитни не договорила, потому что мисс Чарити вдруг поднялась и молча удалилась.

– Наша затея, кажется, пагубно сказалась на здоровье мисс Чарити.

– Но она сама мне сказала, что находит все это необычайно увлекательным, – раздраженно заявила старая герцогиня.

* * *

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий