Западня - Западня (1996)

Западня
Книга Западня полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Неистощимостью воображения изумляет роман американской писательницы Сьюзен Льюис «Западня». В нём присутствуют все жанры – преступления, тайны, динамизм действий... На фоне прагматичных поступков сестры особенно рельефным кажется поведение чувствительной, романтичной и славной Мэриан. Коварная красавица Мадлен её сестра. Не может не заинтриговать драматическая история бездушных, но талантливых Пола и Серджио.
Любого за живое заденет история полная драматизма. В своих чувствах между кузинами Мэриан и Мадлен разрывается неотразимый красавец Пол О Коннел. Уводит его коварная Мадлен у романтичной Мэриан, завладевая её деньгами. Зловещие тайны, преступления, интриги, запутанный узел судеб и страстей. Сестёр в западню загнала сама жизнь, удастся ли им выпутаться? Западня, в которую хочется попасть… Прочитав роман, читатель узнает об этом.

Западня - Западня читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Я не буду надевать красную шапочку.

Он засмеялся и пошел к машине.

* * *

Дейдра медленно катила во взятом напрокат «фиате», всматриваясь в окрестности и гадая, какие из этих земель принадлежат Таралло. Возможно, все. По обе стороны дороги тянулись нескончаемые виноградники и оливковые рощи.

Остановившись возле черных чугунных ворот с фамильным гербом Таралло, она вышла из машины и надавила на кнопку звонка. Через несколько секунд ворота открылись; проезжая, Дейдра заметила вмонтированную в стену почти неразличимую камеру.

Подъездная аллея оказалась короче, чем она ожидала, и была сплошь усыпана опавшей листвой; зато сад производил впечатление идеально ухоженного. Его украшали мраморные статуи, фонтаны в несколько ярусов; цветочные клумбы окружены аккуратно подстриженным кустарником. Цветов, конечно, не было, но Дейдра без труда представила себе, как усадьба выглядит весной и летом. Она припарковала автомобиль и улыбнулась привратнику. Тот ввел ее в просторный холл; каблучки звонко цокали по мраморному полу. Откуда-то доносились детские голоса.

В гостиной ей первым делом бросились в глаза широкие, выходящие на террасу окна. Потом — превосходные картины на стенах. При виде одной из картин Дейдра не сдержала улыбки: она давно гадала, в какой частной коллекции может храниться именно это полотно Тициана. Ей захотелось потрогать раму, но она вовремя заметила провода сигнализации и отдернула руку.

— Дейдра!

Она вздрогнула и обернулась. Голос принадлежал сидевшей на диване в другом конце комнаты и оттого показавшейся миниатюрной женщине в черном. Должно быть, это Сильвестра.

— Buona sera, signora[15].

— Говори по-английски. Не хочу, чтобы кто-нибудь понял разговор.

— Я договорилась с Энрико…

Сильвестра покачала головой.

— Тебе нужен не Энрико, а другой мой внук, Арсенио, но он пока не может ни с кем встречаться.

— Но…

Сильвестра подняла костлявую руку.

— Энрико тебе не поможет, а я помогу. Садись, пожалуйста.

Дейдра опустилась в удобное кресло у камина и приготовилась терпеливо ждать.

— В глубине души я знала, что когда-нибудь этот день настанет. — В темных глазах пожилой женщины застыла скорбь. — Я не могу вечно оберегать его, это грех. Я великая грешница. Все мы здесь согрешили в той или иной мере. — Она умолкла и унеслась мыслями далеко-далеко.

Наконец взгляд Сильвестры снова обрел ясность, и она продолжила хриплым голосом с сильным акцентом:

— Через несколько дней Энрико заберет брата из сумасшедшего дома. Энрико говорит, я его не узнаю, он сильно постарел. Мой прекрасный Арсенио состарился в тридцать лет. Это Серджио Рамбальди сделал из него старика. Я ненавижу Серджио Рамбальди, но когда-то любила как родного сына. Возможно, в душе я и сейчас его люблю, но он должен понести наказание. Я всегда знала: расплаты не миновать.

— Но что, что он сделал?

— Хочешь знать, что случилось с Оливией?

На лице гостьи отразилось крайнее изумление. Накануне, разговаривая с Энрико по телефону, она сказала лишь, что хочет поговорить с ним о Серджио Рамбальди и о bottega.

— Оливия, — задумчиво повторила Сильвестра. — Серджио рассказал мне, чем она занималась в Нью-Йорке: заманивала детей в бордель. Ей платили наркотиками. Она получала наркотики, а пожилые сластолюбцы — беззащитных мальчиков и девочек. Кто-то узнал об этом, и ее пришлось выслать из Америки, чтобы она не проболталась в полиции обо всем, что знала. Видишь ли, ради дозы наркотика она была готова на все. Поэтому Рабин Мейер предложил Серджио взять ее к себе. Он знал, чем Серджио занимается в bottega. — Сильвестра остановилась перевести дух и продолжила: — Серджио всю жизнь ждал такого случая. Он взял Оливию, но этого ему показалось недостаточно, и теперь он хочет Мадлен.

— Но почему именно ее?

— Из-за Пола О’Коннелла, разумеется.

— Из-за Пола? При чем тут Пол?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий