Небесное око - Дик Филип Киндред (2010)

Небесное око
  • Год:
    2010
  • Название:
    Небесное око
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Русин А.
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    105
  • ISBN:
    978-5-699-40177-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Катастрофа на протонно-лучевом дефлекторе «Мегатрон». Получили травмы 8 человек. В направление нескольких мин. данным людям будет необходимо броситься в миры, имеющие место быть в глубинах их подсознания. Бег по лабиринту шизоидно-параноидальных коридоров: «Может, под обманчивой поверхностью всякий раз присутствовала данная реальность…
Выходило что-то странное… Засыпанная мусором дорога, развороченная грязюка газонов, путаница битого асфальта и влажной листвы более напоминали остатки «Мегатрона». Здесь и там лежали подозрительно свои люди, фигуры людей. Слабо шевелясь, они молчком царапались в священную дверцу с убедительной табличкой «ЖИЗНЬ».
Между клокочущих, как в последнем приступе чахотки, развалин опасливо, дюйм за дюймом, подвигались с крайней осторожностью спасатели. Пробирались они мучительно медлительно, волнуясь, вероятно, более за личные шкуры, ежели за жизни потерпевших. Спасатели боязливо спускались со… стенок стоящих вблизи домов… они аккуратненько спрыгивали на опустевшую мостовую… Собственно что за бред? Какая мостовая? Так как это перекосившиеся развалины «Мегатрона»! Вот скользнули книзу пожарные лестницы. На рукавах спасателей возможно было явственно разобрать сигнал Красноватого Креста. Думы Джека спутались, и он кинул поползновения отгадать установку пространства воздействия и персонажей.»

Небесное око - Дик Филип Киндред читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сначала он ничего не смог разобрать: Марша, прислонившись к столу, частично закрывала обзор… И только подойдя к ней вплотную, он разглядел – зрелище впилось в мозг, как раскаленное шило в маргарин. Джек закрыл глаза, вцепился в Маршу и потащил ее прочь. Он зажал ей рот ладонью, визг женщины перешел в тихий стон. Джек и сам едва не орал от ужаса, собрав всю волю в кулак и балансируя на грани истерики.

Мисс Рейсс терпеть не могла котов и кошек, считая их тварями злокозненными и вредными.

В кухне на полу издыхал Прыг-Балда. Неведомая сила вывернула бедное животное нутром наружу… но кот все еще оставался жив. Кошмарное месиво продолжало функционировать; милая дамочка, конечно же, позаботилась об этом. Она не собиралась так запросто дарить врагам легкую смерть.

Дрожа и пульсируя обнаженными сосудами, сверкая влажными внутренностями, кровавый ком костей и мяса слепо тащился через кухню. Наверное, этот шизоидный путь изувеченного кота продолжался довольно долго – с момента возникновения реальности мисс Рейсс. За три с половиной часа агонизирующий комок плоти прополз полкухни.

– Но он не должен, – сквозь рыдания выла Марша, – он не может быть живым!..

Метнувшись во двор, Джек схватил совковую лопату, подцепил страшный груз и вынес его на задворки. Моля Бога о скорейшем избавлении от мук несчастного животного, Джек наполнил водой большое ведро и опустил туда дрожащую массу.

Даже в столь плачевном состоянии кот упорно пытался выбраться из воды. Но в конце концов с последней конвульсией погрузился на дно и расстался с жизнью.

Гамильтон сжег останки, торопливо вырыл яму и закопал их. Спрятав инструменты и умывшись, он вернулся в дом.

Прошло всего несколько минут, но Джеку показалось, что минула целая вечность. Марша тихо сидела в гостиной, обхватив руками колени, и отрешенно смотрела куда-то в пространство. Когда Джек оказался рядом, она не подняла глаз.

– Милая… – позвал он.

– Кончено?

– Кончено. Балда умер. Можно только радоваться, он теперь недосягаем. Никто больше не причинит ему боли.

– Даже завидно. За нас-то она еще не принималась.

– Она ведь кошек ненавидит, а к нам, надеюсь, подобных чувств не питает.

Марша повернулась к мужу:

– Вспомни, что ты ей сказал тогда ночью! Ты испугал ее. И она это наверняка запомнила.

– Да, вероятно. Она ничего не забывает.

Джек вернулся на кухню и сам приготовил кофе. Он уже разливал его по чашкам, когда тихо вошла Марша и стала доставать сливки и сахар.

– Вот в этом и заключается ответ, – проговорила она.

– На какой вопрос?

– На вопрос, можно ли нам жить. И ответ – отрицательный. Хуже чем отрицательный.

– Хуже отрицательного ничего не бывает, – вяло возразил Джек, сам прекрасно понимая, насколько неубедительно звучат его слова.

– Она нездорова?

– По-видимому. Паранойя плюс мания преследования. Все, что зацепит ее лягушачий взгляд, тут же становится звеном в цепи всеобщего заговора.

– Но теперь, – вздохнула Марша, – ей не о чем беспокоиться. Потому что она впервые в жизни может сокрушить любой заговор.

Прихлебывая обжигающий кофе, Гамильтон рассуждал:

– Думаю, она действительно верит, что создала копию истинного мира. По крайней мере, своего. Боже правый, ее истинный мир запросто переплюнет самый лютый глюк алкаша или торчка!

Он с минуту помолчал, затем продолжил:

– То, что она сотворила с Балдой… Маньячка, очевидно, решила, что с ней проделали бы то же самое, попадись она в лапы воображаемых врагов. Натуральная фобия. Она свято верит, что все решается именно таким способом.

Поднявшись, Джек обошел комнаты и приспустил шторы. Солнце уже село. Пустынные улицы окутала темень.

Джек открыл ящик стола, достал пистолет 45-го калибра и принялся набивать обойму.

– Она глубоко заблуждается в собственном всевластии.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий