Дело без трупа - Лео Брюс (1937)

Дело без трупа
Уже второй по счёту роман из серии о сержанте Бифе. Как правило дела об убийствах, как в литературе, например и в реальной жизни, начинаются с обнаружения убийства и ведут, длительное время ли, вкратце ли, к идентификации убийцы. В изобретательном романе Лео Брюса процесс поставлен с ног на голову, вследствие того собственно, что у нас наличествует признание убийцы за длительное время до того, как бала выявлена жертва.
Бесконечные десятилетия имя Лео Брюса (псевдоним, под коим прятался знакомый английский беллетрист и сценарист Руперт Крофт-Кук) оставалось незаслуженно позабытым. Естественно, это не могло длиться всегда. Возвратилась мода на ретродетективы, и ныне книжки Лео Брюса тянут истинную «вторую молодость». Особым же триумфом использует его цикл о сержанте Уильяме Бифе – шефе милиции провинциального города Брэксэм, а после чего личном детективе. Биф не блещет образованностью и видится крестьянским дурачком, но постоянно одерживает победу там, где терпят поражение в том числе и таланты Московского сыска.

Дело без трупа - Лео Брюс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я бросила взгляд в окно, чтобы определить источник шума. Увидела, как молодой Роджерс направляется к отелю, оставив свой мотоцикл ближе к воротам. А все потому, что я уже однажды убедительно попросила его не устраивать страшного треска у нас прямо под окнами. Среди наших гостей есть пожилые люди и инвалиды, которые любят после обеда поспать.

– Выходит, он вошел и поужинал у вас с этим самым Фэйрфаксом?

– Да, но только не поужинал, а пообедал.

– А когда ушел?

– Мистер Фэйрфакс вышел от нас вместе с ним приблизительно в два часа.

– Роджерс снова сел на мотоцикл?

– Нет. По крайней мере, не сразу. Как мне показалось, он вернулся за ним три четверти часа спустя.

– Вы слышали, как он его заводил?

– Такое невозможно не услышать.

– А мистер Фэйрфакс?

– Мистер Фэйрфакс больше не возвращался.

– Что-то я не возьму в толк. А как же его багаж?

– Вещи остались в номере. К ним, разумеется, никто из нас не прикасался.

– Это забавно.

– Простите, не поняла.

– Я говорю: занятно, что он не появился у вас снова.

– Мне и самой это показалось несколько странным. И кроме того, его счет все еще не оплачен. Не похоже на мистера Фэйрфакса.

– Но он же частенько приезжает сюда, верно?

– Раз в два месяца примерно.

– С какой целью?

Миссис Мердок горделиво распрямила плечи.

– Большинство моих постояльцев непременно возвращаются без особых на то причин. Но ведь есть еще и рыбалка.

– Да-да. Вот только рыбалка здесь неважнецкая. Окунь, плотва и прочая мелочь.

– Мистеру Фэйрфаксу нравилось рыбачить.

– Но он даже не предупредил вас вчера, что может уехать?

– Скорее, наоборот. Намекнул о своем желании оставить номер за собой по меньшей мере еще на три или четыре дня.

– А что его жена? Она была в курсе?

– Вряд ли. Она уезжала в Лондон, ожидая возвращения мужа сразу по истечении уик-энда.

– Видимо, ей надоело торчать здесь, а?

Но миссис Мердок и на такой вопрос сумела ответить с достоинством:

– Миссис Фэйрфакс не увлекалась рыбалкой, – сообщила она.

Сержант Биф оторвал взгляд от своего блокнота.

– Вам больше нечего сообщить мне?

Миссис Мердок откашлялась.

– У меня есть лондонский адрес мистера Фэйрфакса.

– Адрес может оказаться полезным, – кивнул Биф. – Я непременно запишу его.

Что и проделал с привычной тщательностью.

Как представлялось, это, собственно, было все, что Биф хотел или мог узнать у миссис Мердок.

– Хотя есть еще кое-что, – добавил он. – Мне бы не помешало поговорить с той девушкой, которая подавала им вчера ужин. Она могла что-то ненароком услышать.

– Официант, обслуживавший мистера Фэйрфакса за вчерашним обедом, несомненно, может встретиться с вами и поговорить, – отозвалась миссис Мердок, нажимая на слово «обед». – Однако нашей прислуге строжайше запрещено подслушивать приватные беседы гостей. И хотелось бы надеяться, что само название отеля «Риверсайд прайвит» будет как можно реже упоминаться в связи с этим пренеприятным делом.

Слово «пренеприятным» она произнесла так, словно сержант Биф нес личную ответственность за все возникшие проблемы.

– Здесь я ничего не могу обещать, мэм. По этому поводу вам лучше обратиться в газеты. Они печатают все, что им заблагорассудится.

Миссис Мердок поднялась.

– Мне крайне прискорбно поневоле оказаться замешанной в такое дело, – сказала она. – Я пришлю к вам официанта. Всего доброго.

И решительно покинула комнату.

Биф с шумом выпустил изо рта воздух, заставив свои усы задраться еще немного вверх.

– Хотели бы работать на такую особу, а? – прошептал он. – Даже чашки чая не предложила. И все же очень интересно то, что она нам рассказала про молодого Роджерса, навещавшего здесь Фэйрфакса, правда?

Официант, пожилой мужчина, одетый в соответствии со своей профессией, вошел в контору.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий