Knigionline.co » Книги Приключения » Талисман Карла Смелого

Талисман Карла Смелого - Бенцони Жюльетта (2015)

Талисман Карла Смелого
  • Год:
    2015
  • Название:
    Талисман Карла Смелого
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Французский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Кожевникова Екатерина Львовна, Кожевникова Марианна Юрьевна
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    152
  • ISBN:
    978-5-699-81375-9
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
В тыча четыреста семьдесят шестом году Карл Бесстрашный, спасаясь бегством от швейцарских войск, оставляет собственные драгоценности. Между этим амулет Карла – брошь, красиво оформленная 3-мя рубинами, называемыми "Tpи Брата", и бриллиантом "Большой Алмаз Бургундии". С тех времен никто не лицезрел утраченных драгоценностей. Только 5 веков через камешки Карла попадут в руки к князю по имени Альдо Морозини и полностью перевернут всю его жизнь с ног на голову... Окажется, собственно что он не единый владелец известных драгоценностей. В коллекции тестя Морозини – Морица Кледермана – уже есть камешки Карла Отважного. Альдо Морозини светит непременно узнать, чьи же истинные, а чьи только опытная фальшивка... «Серое небо. Мгла. Денек сулит быть прохладным. Горы, прекрасные и высокие, Обер Габельхорн и Шассераль по левую руку от военнослужащего лагеря покрыты снежным покровом. Вода Невшательского озера блестит, будто ртуть. Государь Панигарола, засол барона миланского, получился из собственного шатра и провожает взором сеньора, к которому был послан и который смог разместить его к уважительной дружбе, – Величавого барона Запада, Карла. Собственными подвигами Карл снискал для себя прозвище Отважного. Барон Бургундский все еще предан собственной мечте, а грезит он возобновить античное Бургундское царство, объединив под собственной короной роскошные земли Фландрии».

Талисман Карла Смелого - Бенцони Жюльетта читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Как я могу вам что-то сказать, если даже не знала, что свекровь в Париже! Вы первый сообщили мне об этом. История для меня крайне волнительная, ведь моя дочь так часто гостит у нее... Разумеется, с ней всегда гувернантка, и все-таки... Знаете, этот их замок, он продувается всеми ветрами!..

– Сколько лет девочке?

– Гвендолен? Восемь... Да, кажется, так. В общем, она совсем еще маленькая, но она обожает свою бабулю, и у нее проблема с бронхами, так что я была вынуждена смириться и отправить ее подышать чистым горным воздухом. Там очень много сосен и питание гораздо здоровее, чем у нас здесь.

– Кажется, "чрево Парижа" снабжает нас всем самым лучшим, что есть во Франции, и не только во Франции, – возразил Соважоль несколько растерянно.

– Вы хоть и работаете в полиции, но не во всем разбираетесь. Тем более в тонкостях кухни. Во Франции она слишком сложная. Вот у нас, в Англии...

И затем последовала хвалебная речь, которая должна была утвердить превосходство содержимого британских кастрюль над содержимым кастрюль всей Европы. Соважоль, изумившись про себя, как они могли договориться до поварских изысков, поднялся, собираясь уходить. Но перед уходом достал из бумажника визитную карточку.

– Настоятельно прошу вас, перед тем как вы поедете за мадемуазель де Гранльё во Франш-Конте, предупредить нас, поскольку, как я понимаю, вы отправитесь туда в самое ближайшее время.

Графиня посмотрела на него большими удивленными глазами.

– Я? В эту богом забытую дыру? Но у меня такое слабое горло! Доктор сказал, что я не должна обманываться свежим цветом лица... Нет, я не поеду ни в коем случае! Да у меня в этом нет никакой необходимости. Мисс Фелпс совсем недавно увезла Гвендолен из Франш-Конте в Англию. Попросила разрешения, и я разрешила. У нее там какие-то дела. По родственной линии, кажется... Мой butler[5] вас проводит, – прибавила Изолайн и позвонила.

Еще несколько взмахов зеленого муслина, и Соважоль уже спустился в вестибюль в сопровождении вызванного butler, в котором не было ничего британского, кроме прямой спины. Но чтобы держаться так прямо, тренировался он, похоже, не один месяц... Еще butler уснащал свою речь особыми ударениями, размещая их весьма произвольно. Но он тут же забыл о них, когда шепнул уголком рта.

– На тот случай, если вы не заметили, хозяйка у нас совсем чокнутая.

– Не могли бы мы поговорить поподробнее?

– Не здесь.

Помогая полицейскому надеть плащ, слуга шепнул ему на ухо:

– Записка... У вас в правом кармане.

Соважоль опустил веки, давая знать, что понял, надел фуражку и направился к оставленному неподалеку мотоциклу. Прежде чем устроится на сиденье, он прочитал записку. Всего одна строчка.

"Сегодня вечером в восемь в кафе "Виктор Гюго" на площади его же имени".

Соважоль вернулся на набережную Орфевр и нашел своего начальника весьма озабоченным.

Пьер Ланглуа, столкнувшись с проблемой, которая его всерьез занимала, не имел привычки советоваться или обсуждать ее со своими коллегами. Он ограничивался конкретными заданиями, не объясняя их. Выполнив задание, подчиненный возвращался к исполнению своих обязанностей, а комиссар усаживался у себя в кабинете в удобное кресло "Честерфилд", обитое черной кожей, и предавался размышлениям. Кресло было собственностью комиссара точно так же, как большой и очень красивый персидский ковер на полу и небольшая хрустальная ваза с гравировкой "Лалик", где обычно стояли три кремовых розы в соседстве с васильком, гарденией или веточкой вереска, смотря по времени года и обстоятельствам. Цветы, соседствующие с розами, предназначались для бутоньерки безупречно скроенного пиджака комиссара.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий