Knigionline.co » Детективы и триллеры » Доктор Солт покидает город

Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон (1994)

Доктор Солт покидает город
  • Год:
    1994
  • Название:
    Доктор Солт покидает город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Усачев И. Г. Захарова Лариса Владимировна
  • Издательство:
    Республика
  • Страниц:
    110
  • ISBN:
    5-250-02273-1
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Английский драматург и прозаик Дж. Б. Пристли (1894–1984) имеет огромную популярность в нашей стране по телеспектаклям и кинокартинам «Время и семья Конвей», «Визит инспектора», «Опасный поворот», реалезованным благодаря его пьесам.
Представляем вашему вниманию не печатавшийся раньше на русском языке роман «Доктор Солт покидает город», который начинает удерживать читателя в напряжении с первых страниц. В нем повествуется о загадночной пропаже хозяина магазина, продающего книги и таинственном убийстве клиенте доктора Солта. Розыски человека зашедшего за рамки закона, связанные с постоянными интригами, шантажом, опасностями, приводят к внезапному финалу.

Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— А вторая причина вот в этой штуке. Она выглядит как водяной пистолет, но заряжена теллуровой кислотой. Моя идея, думаю запатентовать ее. Теллуровая кислота не только обжигает кожу, но и окрашивает ее в фиолетовый цвет. Втроем вы можете меня одолеть, но у одного из вас, у того, кто первым на меня кинется, лицо будет как раздавленная виноградина. Да, и глаза зажмурьте покрепче. Думаю, если в них попадет кислота, результат будет очень печальным. — Солт сделал шаг вперед. — Слушай, Русс, ведь у тебя темные очки, значит рискнуть должен ты.

— Конечно, — поддакнул коротышка. — Не я же.

— И не я. — Это был здоровяк. — Так мы не договаривались. Давай, Русс, начинай, а мы посмотрим.

— Имей в виду, Русс, — насмешливо проговорил Солт. — Кислота может легко проесть оправу очков. Но в любом случае твои щеки, нос, рот будут здорово обожжены.

— Ах ты гад, — завопил Русс. — Парни, если мы навалимся на него все вместе, прикрыв лица…

— А что будет с нашими руками? — подал голос коротышка.

— Разумный вопрос, — сказал доктор Солт. — Думаю одному-двоим я хорошенько обожгу руки. Едва ли их удастся вылечить за месяц. Не знаю, сколько вам заплатили, — про Русса я не говорю, — но получите вы немного.

— Это точно, — заявил коротышка. — Знаешь Русс, ты ловкач, но прежде чем браться за работу, ты должен был разведать все получше. Теперь расхлебывай эту кашу сам.

— Правильно, — заявил здоровяк. — Ты говорил, это плевое дело. Вот сам им и занимайся.

В дверь постучали.

— Входите, инспектор! — весело крикнул Солт.

Мощная фигура Гарста заполнила дверной проем. Он внимательно оглядел троих визитеров, затем перевел взгляд на Солта.

— А это что за посетители, доктор? Как я понимаю, явились без приглашения? Что вам здесь надо, мерзавцы? Делать нечего?! — рявкнул Гарст.

— Да мы ничего не делаем, — струхнул здоровяк. — Честно.

— Что скажете, доктор?

— Они действительно пока ничего не сделали.

— Хорошо, если так. — Гарст встал посреди гостиной, еще раз исподлобья оглядел всю троицу и проревел: — Вон отсюда!

Когда дверь за ними захлопнулась, он сказал Солту:

— С такими типами нечего церемониться, доктор.

Солт как ни в чем не бывало повернулся к Мэгги:

— Старший инспектор Гарст — мисс Калуорф. Ты успокоилась, Мэгги?

— Да. Только мне нужно сесть. Колени дрожат. Неужели вы действительно могли бы сжечь им лица?

— Разумеется, нет, — усмехнулся Солт, подбросив пистолет на ладони. — Это же просто детская игрушка. Пришлось отобрать у одного мальчика в послеоперационной палате. Надо не забыть вернуть. — Он нажал на курок, и тонкая струйка брызнула на пол. — Вода и есть вода. Итак, старший инспектор, я должен найти для вас стул.

— Не волнуйтесь, доктор. Мы договорились встретиться, вот я и зашел. Но я ненадолго.

Доктор Солт недовольно поморщился:

— Хочу вам сказать, что после нашей встречи я не сидел сложа руки и в итоге могу с уверенностью заявить: Норин Уилкс не уезжала из Бекдена, она мертва, и эта смерть не результат несчастного случая.

— Минутку-минутку, доктор Солт, ведь я просил вас не вмешиваться в наши дела, разве не так? Думаю, ваше частное расследование по делу Норин Уилкс — занятие пустое. Могу я от вас позвонить?

— Но прежде выслушайте меня.

— Ах, доктор, ведь я хочу сберечь не только ваши силы, но и вашу репутацию. — Гарст уже набирал какой-то номер. — Старший инспектор Гарст, — сказал он в трубку. — Что нового из Комдон-Бридж? Да, именно по делу Уилкс. Этим занимается сержант Драйвер. Нет, я сам приеду.

Положив трубку, Гарст взглянул на Солта:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий