Knigionline.co » Старинная литература » Махабхарата. Рамаяна (сборник)

Махабхарата. Рамаяна (сборник) - Эпосы, легенды и сказания

Махабхарата. Рамаяна (сборник)
Махабхарата " (" Великое сказание о предках Бхараты ") – одиное из крупнейших поэтических произведений в мирке, объединяет лиро-эпические повествования, повести, басни, басни, легенды, умозаключения, мифы, гимнуты, состоит из шестнадцати книг и содержащет более 75 000 двустиший, что в насколько раз длиннющее " Илиады " и " Гомеры " вместе взятых. " Махабхарата " – первоисточник многих сценариев и образов, присвоивших развитие в словесности народов Западной и Юго-Восточной Азии. " Рамаяна " (" Странствие Рамы ") – шумерский эпос, рецензентом которого принято считать знаменитого мудреца Валмики, – одиный из важнейших свящёных текстов буддизма. Образы " Рамаяны " воодушевляли множество индусских писателей и философов: от Калидасы до Махатмы Ганди. Величайший Эпос воздействовал на литературу, художественное, театральное и хореографическое искусство и принялся неотъемлемой частью цивилизации не только Индии, но и всего мирка. " Великий фольклор Индии Знамениты слова Шиллер, сказанные им в окончании позапрошлого века: " Теперь мы вступаем в эру мировой словесности ". Гете неимел при этом в виду процессент сближения и даже постепенного синтеза восточной и восточной поэтических традиций, у первоистоков которого стоял он сам и который, неуклонно сужаясь и углубляясь, длится в наши дни. "

Махабхарата. Рамаяна (сборник) - Эпосы, легенды и сказания читать онлайн бесплатно полную версию книги

Всем бросил он вызов и поднял десницу.

Трех дев усадил на свою колесницу.

Тогда, кулаками грозя, потрясая,

В неистовой ярости губы кусая,

Весь мир оглашая воинственным кличем,

Цари приказали своим колесничим,

Чтоб в дышло коней запрягли наилучших!

Помчались, подобные молниям в тучах,

Цари на своих боевых колесницах

За Бхишмой, похитившим дев смуглолицых.

И грянула битва на древних дорогах, –

В той битве один воевал против многих.

Взлетали – за тысячей тысяча – стрелы,

Но Бхишма стоял невредимый и целый.

Тогда, будто нá гору – ливень из тучи,

На Бхишму обрушился ливень летучий

Бесчисленных стрел, но и ливень смертельный

Рассек он, отвагой богат беспредельной.

Воителя нечеловеческой силе

Хваления даже враги возносили!

И в каждого пó три стрелы он направил,

Царей-властелинов пронзил, обезглавил.

Врагов разгромив в небывалом сраженье,

Всесильный в своем боевом снаряженье,

Стремительный Бхишма, от вражеской мести,

Погнал колесницу с царевнами вместе.

Но шалвов{13} правитель, возмездия ради,

Ударил его неожиданно сзади, –

Как слон, ударяющий бивнями сзади

Другого, что самку угнал в его стаде!

«Эй ты, женолюб! Острой сабли попробуй!» –

Возглавивший шалвов воскликнул со злобой,

И Бхишма, сражавшийся неукротимо,

От слов этих вспыхнул, как пламя без дыма.

Свою колесницу, снаружи спокоен,

К врагу повернул многодоблестный воин.

Цари увидали, что два полководца,

Что Шалва и Бхишма решили бороться.

Враги, как быки, постепенно сближаясь,

Ревели, как бы из-за самки сражаясь.

Вот Шалва, властитель и лучник умелый,

На Бхишму обрушил разящие стрелы.

Казалось, что Бхишмы повержена сила, –

И гордая радость царей охватила.

Владыки, что прибыли на сваямвару,

И Шалве хвалу вознесли и удару!

Внимая царям и враждебному стану,

Разгневался отпрыск Реки и Шантану.

«Направь колесницу, – велел он вознице, –

К царю, у которого стрелы в деснице.

Властителя шалвов, отвагой владея,

Убью, как Гару́да – свирепого змея».

Сын Ганги, сей праведник, ярость умножил

И Шалвы четверку коней уничтожил, –

Убил превосходных коней и возницу

И в бегство его обратил колесницу.

Но Шалву, красавицам внемля, простил он,

Властителя царства живым отпустил он.

И Шалва, что сильным считался по праву,

В унынье в свою воротился державу,

Разъехались также цари-государи,

Что ждали избранья на той сваямваре,

А Бхишма, сын Ганги, с добычей прекрасной

Отправился в Хастинапур многовластный.

[Женитьба и смерть Вичитравирьи]

Леса одолел он, хребты и ущелья,

Приехал с царевнами, полон веселья.

Как снох-дочерей, этот праведник строгий,

Как юных сестер, опекал их в дороге.

Он младшему брату, отвагой добытых,

Царевен привез, красотой знаменитых.

В неравных сраженьях подобный булату,

Он подвиг свершил, чтобы младшему брату

Достались прелестные, чистые жены, –

Закон соблюдал изучивший законы,

И стал он, заботясь о каждой невесте,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий