Knigionline.co » Детективы и триллеры » Божественное правосудие

Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид (2012)

Божественное правосудие
  • Год:
    2012
  • Название:
    Божественное правосудие
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Мясников А.
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, Полиграфиздат
  • Страниц:
    153
  • ISBN:
    978-5-17-070495-8, 978-5-271-39195-8, 978-5-4215-3007-7
  • Рейтинг:
    3.1 (7 голос)
  • Ваша оценка:
«Верблюжий клуб» — группировка детективов-любителей, уверенных в том, что власти скрывают от мира сильные политические преступления. В нем состоят высокоинтеллектуальный парень из библиотеки конгресса, ветеран войны во Вьетнаме и разведчик в отставке. Начальник — загадочный «человек без прошлого», зовущий себя Оливером Стоуном.
Но в этот раз прошлое настигнет его — и Оливеру Стоуну уготовано встретить его лицом к лицу.
Он возместил потерю своих старых товарищей отомстив за них — и сам того не хотя раскрыл себя. Из-за этого его разы ищут люди из высшего состава спецслужб.
Имевший многолетний опыт агент ЦРУ Джо Нокс выходит на поиски Стоуна с приказом забрать его — мертвым или живым. А лучше мертвым. Улика за уликой Нокс преследует Оливера по его следу. В то же время чем больше он углубляется в задание и получает информации об Оливере Стоуне, тем чаще задается вопросом — а, собственно, из-за чего этого человека жаждут радикальными мерами заставить замолчать навечно?

Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид читать онлайн бесплатно полную версию книги

Нокс нагнулся и положил пистолет на землю. Один из парней шагнул вперед и поднял его. Затем, быстро обыскав Нокса, отобрал бумажник и мобильный телефон. Потом обыскали Стоуна.

Стрелявший в Нокса открыл бумажник и проверил документы. Посмотрел на Нокса и недоверчиво покачал головой. Затем взял в руки рацию.

— У нас проблемы.

Через минуту переговоров он спрятал рацию.

— Ну что, грохнем их здесь? — спросил один из парней.

— Нет. Нужно разобраться.

Парни профессионально связали Нокса и Стоуна друг с другом, вынесли их к дороге и уложили лицом вниз в кузов пикапа. Машина тронулась, остальные погрузились во второй внедорожник.

Через пять минут пикап съехал на поляну.

Стоун услышал свистящий звук раньше Нокса.

— Вертолет.

Рядом с пикапом опустилась вертушка, и связанные вместе Стоун и Нокс изрядно намучились, выгружаясь из пикапа и поднимаясь в вертолет. Двое вооруженных людей сели вместе с ними, машина поднялась в воздух.

— Куда мы летим? — спросил Нокс.

Не дождавшись ответа от сопровождающих, он взглянул на Стоуна.

— Как вы считаете?

— Думаю, в «Мертвую скалу».

— Что еще за «Мертвая скала»?

Стоун выглянул в иллюминатор.

— Вот она.

Нокс посмотрел туда же на приближающиеся огни.

— Тюрьма особого режима, — пояснил Стоун.

— Какого дьявола наркокурьеры везут нас в тюрьму осо… — Нокс оборвал себя на полуслове. — Они заодно.

— Похоже, что так.

ГЛАВА 60

Ранним утром фургон катил по главной улице Дивайна. Аннабель, Калеб и Рубен смотрели на идущих по тротуарам горожан: многие провожали машину подозрительными взглядами.

— Не самое гостеприимное местечко, — заметил Калеб.

— А с какой стати должно быть по-другому? — прорычал Рубен. — Они не знают, кто мы такие и что нам здесь нужно. Видят только, что мы нездешние.

Аннабель задумчиво кивнула.

— Придется действовать осторожно.

— На осторожность может не хватить времени, — возразил Рубен. — У Нокса было большое преимущество на старте. Вдруг он уже схватил Оливера, откуда нам знать.

— Начнем, разумеется, отсюда, — показал Калеб.

Они посмотрели на офис шерифа рядом со зданием суда.

— Калеб, останови, — попросила Аннабель. — Пойду.

— Тебя подстраховать? — предложил Рубен.

— Не сейчас. Нужно иметь резерв, если не сложится.

— Кого сейчас изобразишь? — поинтересовался Калеб. — Агента ФБР или брошенную жену?

— Нет, у меня будет совершенно новое амплуа.

Она еще раз посмотрелась в зеркальце.

— Если через десять минут не вернусь, отъезжайте. Встретимся в том конце улицы.

— А если ты вообще не выйдешь оттуда? — спросил Рубен.

— Тогда считайте, что я засыпалась, и уезжайте.

Она задвинула дверь фургона и подошла к зданию.

— Есть кто-нибудь?

Дверь открылась, и вышел Линкольн Тайри.

— Могу я вам чем-нибудь помочь, мэм?

Аннабель зачарованно уставилась на высокого представительного шерифа с умными глазами и мужественной челюстью, ослепительного в своей отутюженной форме и до блеска начищенных ботинках.

— Хотелось бы надеяться. Я разыскиваю одного человека… — Она достала фото и протянула его шерифу. — Не встречали?

Тайри внимательно рассмотрел фотографию Оливера Стоуна, но никак не отреагировал.

— Почему бы вам не пройти внутрь? — Он придержал перед ней дверь офиса.

Аннабель не решалась.

— Я лишь хотела узнать, не встречался ли он вам?

— А мне нужно лишь узнать, почему вы его разыскиваете?

— То есть вы его видели?

Тайри указал на открытую дверь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий