Knigionline.co » Старинная литература » Деревья умирают стоя

Деревья умирают стоя - Алехандро Касона (1949)

Деревья умирают стоя
На 1-ый взор — ничес не приметная, ординарная гигантская контора, грязная, как тыс. передовых капиталистических компаний. Хранилища, картотеки, телефонные аппараты, диктофон и что похожие приспособления. По правую руку от актеров. вход из приемной; по левую руку на первом проекте дверь в офис директора; на втором проекте ещё 1 дверь. В глубине, справа, букинистическая полка; слева томные занавеси (намного позже, когда занавеси полностью распахнутся , мы улицезреем , собственно что за ними раздевалка, заваленная экзотичными костюмами; там стоит столик с зеркалом, освещенный с боковой стороны, как в актерской уборной). Канцелярская амуниция нарушается разбросанными там и сям необыкновенными и прекрасными предметами: рыбачьими запутанными сетями, масками, манекенами, с отсутствующими головами , но с плащами на «плечах», цветными географическими картами несуществующих государств — необычной консистенцией, свойственной для аукционов и антикварных лавок. На видном пространстве портрет седобородого старца с длинноватыми белоснежными волосами и добродушной ухмылкой. Личность не то актера, не то апостола. Это врач Ариэль…»

Деревья умирают стоя - Алехандро Касона читать онлайн бесплатно полную версию книги

Изабелла . Всякое. Одни, что галлюцинация, другие, что сами видели. Многие смеялись, только как-то странно. А по ночам всем приходили на ум старинные истории о душах чистилища.

Маурисьо . О душах чистилища… Но о душах все-таки! В деловом квартале, где всегда говорили только о цифрах, три месяца говорили о душах. О душе! Вот вам дуновение тайны.

Изабелла . Это невозможно! Не можете же вы верить, что привидение на самом деле появлялось!

Маурисьо . Как же мне не верить, если это был я сам?

Изабелла (вскакивает) . Вы?

Маурисьо (смеется) . Пожалуйста, не надо снова пугаться. Клянусь вам, я не шучу. Разве вы сомневаетесь, что сеять волнение или иллюзии — такое же достойное занятие, как сеять хлеб?

Изабелла . По правде говоря, сомневаюсь. Это может быть забавной игрой, но какая в этом польза… никак не могу понять.

Маурисьо . Не понимаете?.. (Пристально смотрит на нее. Понижает голос.) Скажите мне, где бы вы были сейчас, если б я не затеял эту игру вчера ночью?

Изабелла (смущенно) . Простите меня. (Садится.)

Маурисьо . Если бы вы взглянули на наши архивы, вы поразились бы какую огромную пользу может принести капелька воображения… конечно, в нашем деле надо учитывать воображение окружающих.

Изабелла . Наверное, это очень трудное дело. И всегда выходит хорошо?

Маурисьо . Нет, бывают и провалы. Вот, например, пропал однажды ребенок в парке, пока нянька болтала с сержантом. Потом другой, пока мадемуазель занималась вязаньем. Потом еще один, и еще и еще. Помните, как все всполошились?

Изабелла . Это тоже вы таскали детей?

Маурисьо . Конечно. И, надо вам сказать, нигде им не было так хорошо, как у нас.

Изабелла . Зачем же вы их воровали?

Маурисьо . Все наш специалист по педагогике! Действительно, грустно видеть, как дети всегда гуляют с чужими людьми. А где же родители? Ходят по своим клубам, в гости, на чаепития. Мы думала — они испугаются и сами займутся детьми. Логично, правда? И будут с ними гулять!

Изабелла . И не вышло?

Маурисьо . Все вышло наоборот. Паника, правда, была. Только папаши не бросили свои клубы, а мамаши — свои чаепития. Просто они заперли детей дома! Полный провал.

Изабелла . Как жалко! Вы так хорошо придумали!

Маурисьо . Больше так не случится. Мы уволили специалиста по педагогике и пригласили на его место фокусника.

Изабелла улыбается. Она покорена.

Спасибо.

Изабелла . За что?

Маурисьо . За то, что вы наконец улыбнулись. Могу засвидетельствовать: вы это делаете исключительно хорошо. Вы останетесь с нами.

Изабелла . Не думаю. Вас много?

Маурисьо . Нам всегда не хватает людей. Особенно женщин.

Изабелла . Скажите… Вот этот тиролец, который так кричал… ну, с собаками.

Маурисьо . Ах, этот! Пустяки! Энтузиаст.

Изабелла . Чем он занимается?

Маурисьо . Бродит тайком по горам, подбрасывает кроликов и теряет собак. Помогает плохим охотникам.

Изабелла . Ага, ага, понимаю… А нищий, который так таинственно появился из-за полки и вынул жемчужное колье?

Маурисьо . Вор у воров? Этот посерьезней. Золотые руки!

Изабелла . А он что делает?

Маурисьо . Он занимается мальчишками, которые выходят из исправительных домов с преступными наклонностями… (Делает жест, как будто лезет в карман.) Понимаете?

Изабелла . Понимаю. Когда они… (Делает движение всей рукой, как будто вытаскивает что-то из кармана.) … Он идет за ними и… (то же движение двумя пальцами) . Да?

Маурисьо . Вот именно!

Оба смеются.

Видите, как вы быстро входите в курс дела?

Изабелла . Да, да. А потом?

Маурисьо . Потом мы краденое возвращаем владельцам, а воришка получает письмо: «Пожалуйста, мальчик, не делай так больше. Это нас компрометирует». Иногда дает результаты.

Изабелла . У вас такие интересные служащие! Наверное, профессиональные артисты?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий