Дом духов - Кристофер Дж. Мур (2008)

Дом духов
Несколько лет обратно защитник из Нью-Йорка по имени Винсент Кальвино был обязан покинуть родину. Колеся по свету, он в конце концов ишак в Бангкоке и принял решение загореться личным сыском. Но не так это элементарно для фаранга – то есть чужеземца – обнаружить личный бизнес в городе Москве Таиланда. Чужакам, тем более белоснежным, тут не доверяют и считают их за простаков. Впрочем 1-ое дело само отыскало Винсента. К нему обратились опекуны британского корреспондента, не так давно убитого в Бангкоке выстрелом в затылок. Они не поверили таиландской милиции, мгновенно арестовавшей некого пацана-токсикомана, и попросили Кальвино во собственно что бы то ни стало отыскать истинного убийцу. Сыщик получился на отпечаток. Но все ниточки, основные к правонарушителям, оказались оборванными наиболее кровавым образом. Британец перебежал проезжую часть нешуточным людям, которые исповедуют принцип: «любопытный фаранг – бездыханный фаранг»…
««Баррабас был замечен в жилище, приплыв по морю», — написала девчонка Клара красивым почерком. В то время у нее была привязанность записывать только самое весомое, но затем, когда она прекратила болтать, она заполняла цельные странички всякими пустяками.»

Дом духов - Кристофер Дж. Мур читать онлайн бесплатно полную версию книги

Такси в конце концов свернуло налево с Нью-роуд и направилось к Восточному пирсу. По обеим сторонам улицы разъездные торговцы продавали фальшивые «Ролексы», дешевые подделки под фирму «Келвин Кляйн» и пиратские кассеты всех поп-групп мира. Он вышел из такси и пошел к пирсу. Зазывалы и торговцы набросились на него, как стая голодных псов, заметивших мусорный бак, полный тушеной говядины. Он подпустил их к себе вплотную. Кальвино прибег к одному гарантированному способу справиться с зазывалами и торговцами. Он притворился невидимым. Он сделал вид, что он невидим, а это требовало особых способностей: смотреть прямо на них так, будто их тут нет, будто его глаза не подтверждают их присутствия. Это неизменно срабатывало. Через несколько шагов они пугались. Его маска отстраненного, хладнокровного безумия отпугивала их. Даже если он не безумен, то ненамного лучше – он крутой. Местный фаранг, который знает, что делает, который умеет так смотреть.

Винсент вышел на пирс и уставился на покрытую рябью реку Чао Прайя. Мальчишка с тонкими, как камышинки, голыми ногами, побежал за ним и потянул к толстому китайцу в расстегнутой рубашке, который сидел за маленьким столиком, потел и курил сигару. Толстый китаец пристально посмотрел на Кальвино и подтолкнул к нему сильно засаленный альбом с брошюрами речных туров.

– Вам нужен тур?

Кальвино ответил по-тайски:

– Мне нужна длинная моторка. На четыре часа. Двести батов.

Хозяин прищурился, пытаясь смерить взглядом Кальвино. Захлопнул альбом. Местные, работающие в сфере туризма, ненавидели фарангов, которые говорят по-тайски и знают местные цены на услуги.

– Нельзя, – сказал он. Но это было слабое, лишенное категоричности «нельзя».

– Можно, – твердо возразил Кальвино.

Китаец снова раскурил сигару, закашлялся, выкашлял из легких противную слизь, нагнулся и выплюнул ее. Плевок был лишен энергии и силы, слюна вылилась из его рта, как кетчуп из бутылки, поднятой над булочкой с гамбургером.

Кальвино почувствовал, как чья-то рука прикоснулась к его плечу. Он низко пригнулся и резко обернулся, схватив эту руку за запястье. Это оказалась Кико. Взгляд ее глаз был острым и удивленным.

– Ты очень быстро двигаешься, – сказала она.

– Что ты здесь делаешь?

– Я наняла лодку.

– Что?

– Ладно, еще раз, медленно, по-английски: я наняла лодку.

– Можно, – произнес толстый китаец.

– Забудь, – ответил Винсент и отошел от столика.

Кико ждала приезда Кальвино двадцать минут.

– Я позвонила Пратту. Я знала, что не могла ошибаться насчет тебя. Ты пытался защитить меня, оттолкнув от себя. Правильно?

– Сколько ты заплатила за лодку? – спросил он.

Этот вопрос застал ее врасплох.

– Двести батов, – пробормотала она.

– Хорошо. Это правильная цена, – улыбнулся он.

– Как насчет того, чтобы быть честным, Вини?

Кальвино шел на шаг впереди нее, глядя в воду внизу.

– Ты хочешь честности?

Она поравнялась с ним на пирсе. Кивнула головой. Он глубоко вздохнул, покачался с пятки на носок, сунув руки в карманы.

– Честно? Ладно, эти неприятности – из высшей лиги. В них замешаны профессионалы. Люди организованные, связанные между собой, экипированные. С другой стороны я вижу только двоих: Пратта и себя.

Кико подняла три пальца.

– Троих.

– Нет, ты все еще не поняла. – Он обернулся и поднял руки, выражая отчаяние и изумление. – Эти люди, с которыми мы имеем дело, могут сделать все, что захотят. У них иммунитет. У них оружие.

– Так уйди, Вини.

Кальвино смотрел, как причалил паром, и на него потянулись пассажиры.

– Меня наняли для того, чтобы я рискнул, – ответил он наконец.

– Это нечестно.

Винсент смотрел, как отчаливает паром, взбивая в пену масляную воду, плещущую о стенку причала. Она права. Он знал, что дело не только в выполнении поручения семьи Бена Хоудли.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий